"une importante question" - Translation from French to Arabic

    • مسألة هامة
        
    • قضية مهمة
        
    • قضية هامة
        
    Cette question nous apparaît, c'est certain, comme une importante question de sécurité nationale. UN ونحن ننظر إلى هذا الأمر بالتأكيد بوصفه مسألة هامة تتعلق بالأمن القومي.
    une importante question s'agissant de l'application provisoire des traités est celle de la portée de cette application. UN 112- وثمة مسألة هامة تتعلق بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات تتمثل في نطاق التطبيق الذي من هذا القبيل.
    Il s'agit là d'une importante question qui doit être prise en compte lorsqu'on débat de la santé financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه مسألة هامة لا بد من وضعها في الحسبان عند النظر في العافية المالية للأمم المتحدة.
    C'est là une importante question qui doit être examinée. Il ne suffit pas de s'accorder sur une disposition. UN وهذه مسألة هامة ينبغي أن ننظر فيها، فلا يكفي أن نتفق على اتخاذ الإجراءات، بل ينبغي لنا أن نتأكد من وجود موارد كافية.
    Espérons que nous pourrons le régler au cours de nos débats. Il s'agit en effet d'une importante question de fond et pas seulement de procédure. UN ونأمل أن نتمكن من التغلب على هذه المشكلة أثناء إجراءاتنا، لأنها قضية مهمة وموضوعية جدا، وليست مجرد قضية إجرائية.
    Ce faisant, l'arrêt a tranché une importante question d'actualité posée pour la première fois au juge international, celle de l'immunité de juridiction des ministres des affaires étrangères. UN وبذلك يكون القرار قد سوى قضية هامة ذات أهمية راهنة، وهي قضية تعامل معها القضاة الدوليون لأول مرة: مسألة حصانة وزراء الخارجية من الولاية القضائية.
    Améliorer la transparence et les méthodes de travail du Conseil est une importante question de principe. UN إن تعزيز الشفافية في المجلس وطرائق عمله مسألة هامة من حيث المبدأ.
    Le projet de résolution traite d'une importante question. UN مشروع القرار يتناول مسألة هامة.
    4. L'habitabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité. UN 4- وذُكر أن موضوع القابلية للتحكيم مسألة هامة ينبغي أن تحظى أيضا بالأولوية.
    4. L'arbitrabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité. UN 4- ورُئي أن موضوع القابلية للتحكيم مسألة هامة ينبغي أن تحظى هي أيضاً بالأولوية.
    Une référence dans le préambule à cette question soulignerait, selon nous, les travaux en cours et ferait ressortir une importante question devant être examinée l'année prochaine. UN فمن رأينا أن الإشارة إلى هذه المسألة في الديباجة من شأنها أن تسلط الضوء على العمل الجاري تنفيذه وأن تبرز مسألة هامة للنظر فيها العام المقبل.
    4. L'arbitrabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité. UN 4- وذُكر أن موضوع القابلية للتحكيم مسألة هامة ينبغي أن تحظى أيضا بالأولوية.
    4. L'arbitrabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité. UN 4- وذُكر أن موضوع القابلية للتحكيم مسألة هامة ينبغي أن تحظى أيضا بالأولوية.
    4. L'arbitrabilité, a-t-on dit, était aussi une importante question à examiner en priorité. UN 4- وذُكر أن موضوع القابلية للتحكيم مسألة هامة ينبغي أن تحظى أيضا بالأولوية.
    Pour ce qui était des ressources naturelles, le représentant souscrivait à l'analyse de la CNUCED selon laquelle les revenus tirés de l'exploitation de ces ressources devaient être utilisés pour résoudre les problèmes intérieurs, et il a ajouté que la souveraineté nationale restait une importante question à cet égard. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، قال إنه يتفق وتحليل الأونكتاد الذي يستوجب استخدام عائدات الاستغلال في حل المشاكل المحلية، وأضاف قائلاً إن السيادة الوطنية لا تزال مسألة هامة في هذا الصدد.
    une importante question se dégage des entretiens avec les hauts responsables : celle de l'impact qu'a sur leurs relations avec le BSCI le fait que ses rapports sont disponibles aux États Membres. UN 40 - تتصل مسألة هامة أثارتها استجوابات كبار المديرين بما تحدثه إتاحة تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية للدول الأعضاء من أثر على العلاقة بينه وبين الإدارة.
    Pendant le dialogue interactif, certains États ont soulevé une importante question concernant le point de savoir ce qui pourrait être l'étape suivante et ce que la Rapporteure spéciale envisage pour le projet. UN 30 - وخلال جلسة الحوار التي عقدها مجلس حقوق الإنسان، أثارت بعض الدول مسألة هامة تتعلق بالخطوة التالية وبالوضع القانوني المتوخى لمشروع المبادئ الأساسية من قبل المقررة الخاصة.
    Pour pouvoir décider, l'existence et l'accessibilité de données de qualité sont une importante question pour les petits États insulaires en développement. UN 270 - وتمثل إتاحة البيانات الجيدة وإمكانية الوصول إليها لغرض اتخاذ القرارات مسألة هامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Selon un point de vue, poursuivre l'examen de cette question sans avoir raisonnablement l'assurance de terminer le projet de convention dans un proche avenir ferait passer un mauvais message à la communauté internationale, en montrant l'incapacité de l'Organisation des Nations Unies à surmonter les divergences sur une importante question d'intérêt commun. UN فوفقا لأحد الآراء، إن مواصلة النظر في هذا البند بدون وجود أفق واضح لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب يمكن أن يرسل إشارة خاطئة إلى المجتمع الدولي؛ ومن شأن ذلك أن يجسد عجز الأمم المتحدة على تسوية الخلافات السائدة بشأن مسألة هامة ذات اهتمام مشترك.
    Le Myanmar estime que la question des droits de l'homme est une importante question, qui doit être traitée avec objectivité et impartialité et sans sélectivité. UN وتعتقد ميانمار أن مسألة حقوق الإنسان قضية مهمة. فينبغي التصدي لها بموضوعية وبحياد ومن دون انتقائية.
    Les traumatismes dus aux accidents de la circulation demeurent une importante question de santé publique et de développement. UN 32 - لا تزال الإصابات الناجمة عن حوادث المرور قضية هامة من قضايا الصحة العامة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more