Nous affirmons à cet égard que l'Iraq est juridiquement fondé conformément au principe de la responsabilité des États, à demander une indemnisation au titre des dommages causés par des actes d'agression qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. | UN | ونؤكد بهذا الصدد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت به جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
12. De nombreuses compagnies aériennes demandent une indemnisation au titre des surcoûts en carburant résultant de l'augmentation générale du prix du carburant survenue au cours de la période d'indemnisation ainsi que de la consommation accrue du fait du déroutement visant à éviter la zone de conflit. | UN | 12- ويُطالب العديد من شركات الخطوط الجوية بالتعويض عن زيادة في تكاليف الوقود بالاستناد إلى الزيادة العامة في أسعار وقود الطائرات التي حدثت في أثناء الفترة المعنية وبالاستناد إلى الزيادة في استهلاك الوقود جراء تغيير الطرق المعتادة تجنباً لمنطقة النزاع. |
18. Le Comité doit déterminer la date à laquelle la perte a été infligée, tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد تاريخ وقوع الخسـارة لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف المناسب الواجب التطبيق على الخسائر المقومة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
18. Le Comité doit déterminer la date à laquelle la perte a été infligée, tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد تاريخ وقوع الخسـارة لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف المناسب الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
De même, l'Irlande demande une indemnisation au titre des traitements des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères affectés à la cellule de crise pour la région du Golfe à Dublin. | UN | وبالمثل تطلب أيرلندا تعويضا عن الرواتب التي دفعت لموظفي وزارة خارجيتها المعينين في وحدة أزمة الخليج في دبلن. |
388. Le requérant demande une indemnisation au titre des dommages infligés à des véhicules par les forces armées de la Coalition alliée et de la perte de matériel de chantier ou de dommages subis par du matériel de ce type à la suite de l'utilisation de l'AIRF et de ses installations par les forces armées de la Coalition alliée. | UN | 388- يطلب صاحب المطالبة تعويضا عن السيارات التي أتلفتها قوات التحالف وعن معدات المشروع التي فقدت أو أصيبت بأضرار نتيجة لاستخدام قوات التحالف لمطار الملك فهد الدولي ومرافقه. |
18. Le Comité doit déterminer la < < date à laquelle la perte a été infligée > > au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد " تاريخ وقوع الخسـارة " بالمعنى المقصـود في مقـرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
17. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des États—Unis. | UN | 17- يجب على الفريق أن يحدد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
17. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des États—Unis. | UN | ٧١- يتعين على الفريق تحديد " تاريخ الخسارة التي حدثت " في إطار مفهوم المقرر ٦١ الذي اتخذه مجلس الادارة )S/AC.26/1992/16( لعرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر الوارد بيانها بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
16. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des États—Unis. | UN | ٦١- يتعين على الفريق تحديد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ (S/AC.1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
16. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des États—Unis. | UN | 16- يتعين على الفريق تحديد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير الدولار الأمريكي. |
18. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب على الفريق أن يحدد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
18. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des États-unis. | UN | 18- يتعين على الفريق أن يحدد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف المناسب الذي يتعين أن يطبق على الخسائر المقوّمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
18. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب على الفريق أن يحدد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
19. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes dont le montant est exprimé dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 19- يتعين على الفريق أن يحدد " تاريخ وقوع الخسارة " بالمعنى المقصود في مقرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف المناسب الذي يتعين أن يطبق على الخسائر المقوّمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
18. Le Comité doit déterminer la < < date à laquelle la perte a été infligée > > au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد " تاريخ وقوع الخسـارة " بالمعنى المقصـود في مقـرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
18. Le Comité doit déterminer la " date à laquelle la perte a été infligée " au sens de la décision 16 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/16), tant pour recommander une indemnisation au titre des intérêts que pour déterminer le taux de change applicable aux pertes exprimées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد " تاريخ وقوع الخسـارة " بالمعنى المقصـود في مقـرر مجلس الإدارة 16 (S/AC.26/1992/16) لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
106. Aux termes de l'article 138 du Code pénal (annexe II) et de l'article 4 du Code de procédure pénale (annexe III), quiconque subit un dommage du fait d'une infraction a le droit de s'adresser aux tribunaux pour demander une indemnisation au titre des dommages subis. Ce droit, consacré par les articles 129 à 146 du Code pénal (annexe II), peut être exercé par toute personne sans distinction aucune. | UN | 106- وطبقاً للمادة 138 من قانون العقوبات (مرفق رقم 2) والمادة 4 من أصول المحاكمات الجزائية (مرفق رقم 3) فإن لكل متضرر من جريمة، حق اللجوء إلى القضاء للمطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق به وهذا ما بينته المواد 129 حتى 146 من قانون العقوبات (مرفق رقم 2) وهذا الحق أعطي لكل شخص بدون تمييز. |
Outre qu'elle prévoit des indemnités plus importantes, l'OPA prévoit une indemnisation au titre des dommages causés à l'environnement lui-même, à la rubrique < < dommages causés aux ressources naturelles > > . | UN | 58 - وبالإضافة إلى توفير مستوى أعلى من التعويض()، يوفر قانون التلوث النفطي تعويضا عن الضرر اللاحق بالبيئة بصفتها تلك، تحت عنوان ' ' الإضرار بموارد طبيعية``(). |
Elle demande également une indemnisation au titre des dépenses engagées au Koweït par son personnel expatrié, représentant un total de KWD 5 556 (USD 10 564). | UN | وتلتمس ميرز كذلك تعويضا عن نفقات تكبدها موظفوها الأجانب في الكويت والتي بلغت 556 5 دينارا كويتيا (564 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |