"une infraction en vertu" - Translation from French to Arabic

    • جريمة بموجب
        
    • جرما بموجب
        
    • جريمة وفقا
        
    La non-déclaration d'une transaction inhabituelle est une infraction en vertu de la loi sur les délits économiques (WED). UN ويعـد الإخفاق في الإبلاغ عن معاملة غير عادية جريمة بموجب قانون الجنايات الاقتصادية.
    Toute personne coupable d'une infraction en vertu de ce décret est passible d'une peine d'emprisonnement à vie; UN وأي شخص يرتكب جريمة بموجب هذا المرسوم يتعرض عند إدانته للسجن مدى الحياة؛
    Construire sans permis constitue une infraction en vertu des ordonnances militaires et l'exécution d'un ordre de démolition s'accompagne d'une forte amende. UN أما البناء بدون ترخيص فهو جريمة بموجب الأوامر العسكرية، ويكون تنفيذ أمر الهدم مصحوباً بدفع غرامة كبيرة.
    a) constituait une infraction en vertu de la législation en vigueur dans ledit pays ou sur ledit territoire; et UN " )أ( ويعتبر جرما بموجب القانون الساري المفعول في ذلك البلد أو الاقليم ؛ و
    c) Publier un rapport vrai et honnête sur ces propos interdits conformément aux alinéas a) et b) 1) ne constitue pas une infraction en vertu de cet article. UN (ج) لا يعتبر جريمة وفقا لهذا الفرع نشر تقرير حقيقي وصحيح عن الإذاعة الممنوعة وفقا للمادتين (أ) و (ب) (1).
    L'UNESCO a indiqué que la diffamation constituait toujours une infraction en vertu de l'article 8 du Code pénal. UN 44- وأفادت اليونسكو بأن التشهير لا يزال يُعتبر جريمة بموجب الفرع 8 من قانون العقوبات.
    55. Le terrorisme est considéré en Espagne comme une infraction en vertu du Code pénal et des lois pénales ordinaires. UN 55- ويعتبر الإرهاب في إسبانيا جريمة بموجب القانون الجنائي والقوانين الجنائية العادية.
    La possession et l'usage d'armes à feu sont réglementés de manière détaillée par la loi relative aux armes à feu (chap. 105); il en résulte que tout acte illégal de possession ou de fourniture d'une arme à feu est une infraction en vertu de cette loi. UN تخضع مسألة امتلاك واستخدام الأسلحة النارية إلى الأحكام الشاملة للفصل 105 في قانون الأسلحة النارية بحيث تصبح أية واقعة غير مشروعة لامتلاك السلاح الناري أو التزويد به جريمة بموجب هذا القانون.
    Néanmoins, si le système juridique de l'État hôte est défaillant, le simple fait de déterminer que la conduite en cause constitue une infraction en vertu de la loi de cet État ne signifie pas nécessairement que l'auteur aura à répondre de ses agissements devant la justice pénale. UN غير أنه في الحالات التي لا يوجد فيها نظام قانوني عامل، فإن مجرد تحديد السلوك باعتباره جريمة بموجب قوانين الدولة المضيفة قد لا يفضي إلى مساءلة ذلك الشخص جنائيا عن سلوكه.
    Le financement du terrorisme, qu'il ait lieu à Maurice ou à l'étranger, constitue une infraction en vertu de l'article 4 de la loi de 2003 sur la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN فتمويل الإرهاب، سواء ارتُكب في موريشيوس أو في الخارج، يعد جريمة بموجب المادة 4 من قانون عام 2003 لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    La violence familiale grave constitue une infraction en vertu du Code pénal, qu'il s'agisse d'insultes ou d'humiliation, d'une opposition violente à la liberté de contracter mariage, de mauvais traitements, de coups et blessures ou d'homicide volontaires, et est punie en conséquence. UN يشكل العنف العائلي الخطير جريمة بموجب أحكام القانون الجنائي إذا تضمن الإهانة أو امتهان الكرامة، أو التدخل العنيف في حرية الزواج، أو سوء المعاملة، أو الإصابة المتعمدة، أو القتل مع سبق الإصرار، وتُفرض على مرتكبيه العقوبة الملائمة.
    Étant donné la corrélation qui existe entre les avortements illégaux réalisés dans des conditions peu hygiéniques et la mortalité maternelle, Mme Šimonović souhaiterait savoir si des mesures ont été adoptées pour réduire le nombre de ce type d'avortements et si l'État partie envisage de dépénaliser l'avortement, qui demeure une infraction en vertu du Code pénal révisé. UN وفي ضوء الرابطة بين الإجهاض غير القانوني وغير المأمون والوفيات النفاسية، سألت عما إذا كانت هناك أية خطوات اتخذت لتخفيض عدد حالات الإجهاض غير المأمون. واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة.
    20. Le Comité note que commettre des voies de fait contre des détenus est une infraction en vertu de la loi relative aux prisons, mais regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur l'application concrète de cette loi. UN 20- وبينما تلاحظ اللجنة أن ممارسة العنف ضد السجناء يُعد جريمة بموجب قانون السجون، فإنها تأسف لأنها لم تتلق أية معلومات عن التطبيق العملي لهذا القانون.
    d) Un acte constituant une infraction en vertu d'une convention internationale multilatérale; et UN (د) عمل يعلن أنه يشكل جريمة بموجب اتفاقية دولية متعددة الأطراف؛
    Cette loi réaffirme le principe de la double incrimination, selon lequel l'extradition est autorisée uniquement lorsque les faits sont considérés comme une infraction en vertu du droit de Saint-Marin et comme en vertu du droit de l'État requérant, et réaffirme aussi que les dispositions des conventions internationales en vigueur dans la République prévalent toujours. UN ويؤكد هذا القانون مجدداً مبدأ التجريم المزدوج، الذي يسمح بموجبه بتسليم الشخص المطلوب فقط عندما تشكل الواقعة جريمة بموجب تشريعات سان مارينو وقوانين الدولة مقدمة الطلب في آن واحد معاً، ويؤكد بالإضافة إلى ذلك، أن الغلبة دائماً لأحكام الاتفاقيات الدولية النافذة في البلد.
    Les vols à main armée contre les navires constituent également une infraction en vertu de la Convention de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (Convention SUA) (voir aussi le paragraphe 68 ci-après) et, dans certains cas, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2000. UN والنهب المسلح الذي تتعرض له السفن يشكل أيضا جريمة بموجب اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988 (اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة) (انظر أيضا الفقرة 68 أدناه)، وفي بعض الحالات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000.
    d) Un acte déclaré constituer une infraction en vertu d'une convention internationale multilatérale qui vise à prévenir ou réprimer une catégorie spécifique d'infractions et qui impose aux Tonga et au pays désigné en cause l'obligation d'extrader ou de juger la personne recherchée; ou UN (د) أو الفعل الذي يعلن بأنه يشكل جريمة بموجب اتفاقية دولية متعددة الأطراف هدفها منع أو قمع فئة معينة من الجرائم وتفرض على تونغا والبلد المعين المعني التزاما إما بتسليم الشخص المطلوب أو مقاضاته؛
    20) Le Comité note que commettre des voies de fait contre des détenus est une infraction en vertu de la loi relative aux prisons, mais regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur l'application concrète de cette loi. UN 2٠) وبينما تلاحظ اللجنة أن ممارسة العنف ضد السجناء يُعد جريمة بموجب قانون السجون، فإنها تأسف لأنها لم تتلق أية معلومات عن التطبيق العملي لهذا القانون.
    17. L’extradition est refusée si les faits sur lesquels elle se fonde ne constituent pas une infraction en vertu du droit de l’État requis. UN " ٧١ - يرفض تسليم المجرمين اذا كانت الوقائع التي يستند اليها الطلب لا تشكل جرما بموجب قانون الدولة متلقية الطلب .
    La violation des obligations découlant du règlement (CE) No 881/2002 du Conseil ou des lois nationales constitue une infraction en vertu de la loi de 1977 relative aux sanctions et de la loi sur les délits économiques. UN وانتهاك الالتزامات الناشئة عن لائحة المجلس 881/2002 يشكل جريمة وفقا لقانون الجزاءات لعام 1977 وقانون الجرائم الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more