"une infraction spécifique" - Translation from French to Arabic

    • جريمة محددة
        
    • كجريمة محددة
        
    • ضمن إطار جرائم محددة
        
    • جريمة قائمة بذاتها
        
    • جريمة منفصلة
        
    • محدداً يجرِّم
        
    • ضمن الجرائم المحددة
        
    Le Canada a relevé que, dans le Code pénal, la torture était considérée comme une circonstance aggravante et non comme une infraction spécifique. UN ولاحظت كندا أن القانون الجنائي يعتبر التعذيب ظرفاً مشدداً وليس جريمة محددة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la torture n’est pas considérée comme une infraction spécifique dans la législation pénale de l’État partie. UN ٥٨ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التعذيب لا يعتبر جريمة محددة في التشريع الجنائي للدولة الطرف.
    La disparition forcée, telle que définie à l'article 2 de la Convention, n'est pas considérée comme une infraction spécifique en droit allemand. UN 20- لا يُفرد القانون الألماني جريمة محددة ﻟ " الاختفاء القسري " ، تشمل تحديداً التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Il a également demandé s'il était question de réintroduire un projet de loi visant à faire de la torture une infraction spécifique dans le cadre de la législation pénale ordinaire. UN وسألت هل تعتزم إيطاليا إعادة عرض مشروع القانون الذي يصنف التعذيب كجريمة محددة في إطار التشريع الجنائي العادي.
    L'Équateur a indiqué qu'en vertu de sa législation, la fourniture d'armes et de locaux à un groupe criminel organisé était une infraction spécifique. UN ولاحظت اكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها.
    Article 21: La corruption dans le secteur privé n'est pas considérée comme une infraction spécifique en Argentine. UN المادة 21: الرشوة في القطاع الخاص ليست مقنَّنة في الأرجنتين باعتبارها جريمة قائمة بذاتها.
    Même si le tourisme sexuel n'est pas considéré comme une infraction spécifique au titre de l'article 3 du Protocole facultatif, il est mentionné dans le préambule du Protocole comme dans son article 10, qui traite de la coopération internationale. UN وفي حين أن السياحة الجنسية غير محددة باعتبارها جريمة منفصلة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، فإنها مذكورة في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه، التي تتناول التعاون الدولي.
    24) Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour renforcer le cadre juridique relatif aux violences à l'égard des femmes et regrette que le projet de Code pénal n'inclue pas une infraction spécifique de la violence domestique et de la traite des femmes. UN (24) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالعنف ضد المرأة والاتِّجار بها، وتأسف لكون مشروع القانون الجنائي لا يتضمن نصاً محدداً يجرِّم العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la réforme législative, engagée il y a dix ans pour faire du harcèlement sexuel une infraction spécifique punie par la loi, n'a toujours pas abouti. UN 547- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الإصلاحات التشريعية التي بدأت منذ عشرة أعوام لإدراج التحرش الجنسي ضمن الجرائم المحددة التي يعاقب عليها لم تكتمل بعد.
    une infraction spécifique de méfait public en lien avec les lieux de culte religieux a été commise pour des actes posés et motivés par la haine de la religion, la race, la couleur de la peau ou l'origine nationale ou ethnique. UN وأُدرجت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة فيما يتعلق بأماكن العبادة الدينية، لتجريم الأفعال التي ترتكب بدافع الكراهية بسبب الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    L'État partie rejette en outre l'allégation sur le fond et affirme que le fait qu'en 1995 la législation ne prévoyait pas une infraction spécifique constituée par un acte d'attentat à la pudeur commis par une femme sur la personne d'un jeune garçon ne constitue pas une discrimination contre l'auteur. UN وترفض الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك الادعاء المتعلق بالأسس الموضوعية، وتصرح بأن عدم نص التشريع في عام 1995 على جريمة محددة تتعلق بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل لا يشكل تمييزاً في حق صاحب البلاغ.
    À ce sujet, l'État partie explique que même si une infraction spécifique constituée par un acte d'attentat à la pudeur commis par une femme sur un garçon n'existait pas en 1995, le chef d'inculpation retenu en pareil cas était une infraction plus générale, comme l'agression. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أنه حتى وإن لم تكن هناك عام 1995 جريمة محددة تتصل بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل، كانت المجرمة تتهم في هذه الظروف بارتكاب جريمة ذات طابع أعم من قبيل الاعتداء.
    L'État partie rejette en outre l'allégation sur le fond et affirme que le fait qu'en 1995 la législation ne prévoyait pas une infraction spécifique constituée par un acte d'attentat à la pudeur commis par une femme sur la personne d'un jeune garçon ne constitue pas une discrimination contre l'auteur. UN وترفض الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك الادعاء المتعلق بالأسس الموضوعية، وتصرح بأن عدم نص التشريع في عام 1995 على جريمة محددة تتعلق بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل لا يشكل تمييزاً في حق صاحب البلاغ.
    À ce sujet, l'État partie explique que même si une infraction spécifique constituée par un acte d'attentat à la pudeur commis par une femme sur un garçon n'existait pas en 1995, le chef d'inculpation retenu en pareil cas était une infraction plus générale, comme l'agression. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أنه حتى وإن لم تكن هناك عام 1995 جريمة محددة تتصل بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل، كانت المجرمة تتهم في هذه الظروف بارتكاب جريمة ذات طابع أعم من قبيل الاعتداء.
    5. Les châtiments corporels ne constituent pas une infraction spécifique au regard de la législation belge mais un certain nombre de dispositions sont directement applicables à ces actes. UN 5- ولا يشكل العقاب البدني جريمة محددة وفقاً للتشريع البلجيكي؛ وإن كان عدد من الأحكام ينطبق مباشرة على هذه الأفعال.
    72. La délégation a expliqué que la Thaïlande avait entamé un processus visant à faire de la pornographie mettant en scène des enfants une infraction spécifique en droit interne. UN 72- وأوضح الوفد أن تايلند شرعت في عملية جعل استغلال الأطفال في المواد الإباحية جريمة محددة في القانون الوطني.
    Il constate également avec inquiétude que la législation nationale ne contient pas de définition de la violence familiale et que le viol conjugal n'est pas reconnu comme une infraction spécifique. UN ويساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي لم يعرَّف في التشريعات الوطنية ولأن الاغتصاب في إطار الزواج لا يعترف به كجريمة محددة.
    Il devrait, entre autres mesures, incorporer une définition de la violence familiale dans son Code pénal et reconnaître le viol conjugal comme une infraction spécifique. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بأمور منها إدراج تعريف للعنف المنزلي في قانونها الجنائي والاعتراف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة محددة.
    Il constate également avec inquiétude que la législation nationale ne contient pas de définition de la violence familiale et que le viol conjugal n'est pas reconnu comme une infraction spécifique. UN ويساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي لم يعرَّف في التشريعات الوطنية ولأن الاغتصاب في إطار الزواج لا يعترف به كجريمة محددة.
    L'Équateur a indiqué qu'en vertu de sa législation, la fourniture d'armes et de locaux à un groupe criminel organisé était une infraction spécifique. UN ولاحظت اكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها.
    Le Comité souligne que, lorsque la discrimination raciale ne constitue pas une infraction spécifique, elle ne tombe pas forcément sous le coup de la loi et il peut donc être difficile d'engager des poursuites contre les auteurs de tels actes. UN وتشدد اللجنة على أن عدم الإقرار بأن التمييز العنصري يشكل جريمة قائمة بذاتها قد لا يساعد على معاقبة مرتكبيها وقد يجعل مقاضاتهم أمراً صعباً.
    Même si le tourisme sexuel n'est pas considéré comme une infraction spécifique au titre de l'article 3 du Protocole facultatif, il est mentionné dans le préambule du Protocole comme dans son article 10, qui traite de la coopération internationale. UN وفي حين أن السياحة الجنسية غير محددة باعتبارها جريمة منفصلة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، فإنها مذكورة في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه، التي تتناول التعاون الدولي.
    24) Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour renforcer le cadre juridique relatif aux violences à l'égard des femmes et regrette que le projet de Code pénal n'inclue pas une infraction spécifique de la violence domestique et de la traite des femmes. UN (24) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالعنف ضد المرأة والاتِّجار بها، وتأسف لكون مشروع القانون الجنائي لا يتضمن نصاً محدداً يجرِّم العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    20. Le Comité est préoccupé par le fait que les travaux législatifs engagés il y a 10 ans pour faire du harcèlement sexuel une infraction spécifique punie par la loi n'ont toujours pas abouti. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقدم التشريعي الذي بدأ منذ عشرة أعوام لإدراج التحرش الجنسي ضمن الجرائم المحددة التي يعاقب عليها لم يكتمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more