"une mort" - Translation from French to Arabic

    • موت
        
    • الموت
        
    • موتاً
        
    • موتة
        
    • موتا
        
    • بالموت
        
    • أن الوفاة
        
    • كانت الوفاة
        
    • شخص توفى
        
    • موتهم
        
    • ميتة
        
    • موتًا
        
    • موتٌ
        
    • بالهلاك
        
    Les forces françaises ont fait preuve d'impartialité sur le terrain en sauvant de nombreux Rwandais hutu ou tutsi d'une mort certaine. UN وقد أثبتت القوات الفرنسية حيادها في ساحة اﻷحداث إذ أنقذت عددا كبيرا من الروانديين الهوتو أو التوتسي من موت محقق.
    Tu ne cours pas le risque d'une mort programmée des cellules ensemencées dans l'hydrogel ? Open Subtitles ألم تفكري في خطر موت الخلايا المبرمج عند زراعتها في الهلام المائي؟
    Ça lui donne la probabilité d'une mort soudaine et inattendue. Open Subtitles وتعطيه أيضاً الأفضليّة في الموت المفاجئ غير المتوقّع
    Je comprends, mais c'était avant qu'il ne meurt d'une mort violente. Open Subtitles أفهم هذا لكن ذلك قبل أن يموت موتاً عنيفاً
    La femme qu'il aimait est morte d'une mort affreuse, elle a carrément glissée de ses mains, et vous vous croyez prioritaires ? Open Subtitles المرأة التي أحبها ماتت موتة مريعة، إنها حرفياً إنزلقت من بين يديه، وتظنين أن عليه جعل هذا أولويته؟
    Beaucoup ont été abandonnés sur place à une mort certaine alors que l'ONU évacuait le personnel international. UN ترك الكثير منهم في مكانهم حيث كانوا سيلقون فيه موتا محتوما في الوقت الذي سحبت فيه اﻷمم المتحدة الموظفين الدوليين.
    Par le passé, ces lois ont été condamnées maintes fois à une mort judiciaire. UN وهذان القانونان صدر بحقهمـا الحكم بالموت القضائي عدة مرات في السابق.
    Non, non, tout ce que nous avons semble beaucoup plus proche d'une mort accidentelle. Open Subtitles لا لا كل شيء رأيناه يبدو حتى الآن هو موت عرضي
    Pourtant j'ai eu le choix entre une vie riche ou mourir d'une mort impitoyable. Open Subtitles و تم إعطائي خيار إما حياة الأثرياء أو موت بلا رحمة
    Ceci étant dit, nous nous félicitons de l'action menée par les soldats britanniques de l'ONU qui ont protégé 200 Croates, les sauvant ainsi d'une mort certaine. UN ونحن إذ نذكر هذا نود أن نشيد بتصرف جنود اﻷمم المتحدة من البريطانيين الذين آووا ٠٢٠ كرواتي وأنقذوهم من موت وشيك.
    Elles frappent de façon violente, massive et insidieuse et provoquent une mort horrible. UN وغضبها الشرير يضرب بشكل شامل وعشوائي والموت الذي تسببه هذه الأسلحة موت شنيع.
    "101 FACONS D'EVITER une mort HORRIBLE, MISERABLE, ATROCE ET DOULOUREUSE." Open Subtitles كتاب يحوي 101 طريقة لتجنب الموت المؤلم والرهيب
    Qui savait qu'il prendrait la crainte d'une mort imminente pour nous rendre cordiaux l'un à l'autre? Open Subtitles مَن كان يعلم بأن خوفها من الموت الوشيك سيجعلنا ودودين مع بعضنا البعض؟
    Ils peuvent être traumatisés, ayant vu leurs parents mourir d'une mort lente et douloureuse. UN وقد يتأثرون شديد التأثر من مشاهدة آبائهم يموتون موتاً بطيئاً ومؤلماً.
    Soumettez-vous sans autre incident, et vos amies connaîtront une mort miséricordieuse. Open Subtitles استسلم لي بدون إحداث مشكلة أخرى، وسأمنح صديقتيك موتاً رحيماً.
    Je te dois bien plus qu'une mort rapide. Open Subtitles انني ادين لكي بالكثير أكثر من موتة سريعه
    Je suis coincé, et je vais mourir ici, une mort horrible et solitaire. Open Subtitles انا عالق وربما سأموت هنا وحيداً , انها موتة بشعة
    D'autre part, comme le suicide est une mort violente, une instruction pénale est systématiquement ouverte pour vérifier que les conditions du consentement éclairé ont été respectées. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن الانتحار يعتبر موتا قاسيا، فهناك دائما تحقيق جنائي للتأكد من احترام شروط الموافقة عن علم.
    Un Juif riche condamné à une mort lente, j'imagine qu'à Rome, on a trouvé ça divertissant. Open Subtitles غني يهودي حكم عليه بالموت البطيء اتصور أن هناك العديد من الناس في روما تجد ذلك مسليا
    Le rapport médico-légal qui en a résulté a conclu à une mort non-violente et a confirmé le rapport de l'infirmière. UN وأقر التقرير الطبي الشرعي المترتب على التحقيق تقرير الممرضة وخلص إلى أن الوفاة لم تكن عنيفة.
    Dans le cas d'une mort subite de cause inconnue, le coroner n'est pas tenu de procéder à une enquête si l'autopsie révèle que le décès est dû à des causes naturelles. UN فإذا ما كانت الوفاة مفاجئة والسبب فيها غير معروف، فإنه لا يتعين على قاضي الوفيات أن يجري تحقيقاً إذا ما كان مطمئناً، بعد إجراء فحص الجثة، إلى أن الوفاة راجعة إلى أسباب طبيعية.
    Allez là où il y a eu une mort violente. Open Subtitles " اذهبوا إلى شخص توفى بقسوة "
    une mort lente de la race humaine contrairement à tout d'un coup ? Open Subtitles الموت البطيء للجنس البشري بدلا من موتهم جميعا دفعة واحدة؟
    Chacun de ces salopards allait droit vers une mort bien méritée. Open Subtitles كانت هذه الحثالة من الناس تتقدم وتموت ميتة تستحقها
    Ça se propage sans provoquer d'attaques. une mort rapide. Open Subtitles تؤدي عملها بدون أي معوقات وتسبب موتًا سريعًا
    C'est une mort irréversible. Open Subtitles هذا موتٌ لايمكن التراجع عنه.
    Nombre de ces < < secouristes > > sont également tombés malades; l'un d'eux a dit avoir commencé à voir trouble, à souffrir d'une faiblesse généralisée, à frissonner et à avoir l'impression d'une mort imminente avant de perdre connaissance. UN كما اعتل العديد من " أول المستجيبين " ، وأبلغ أحدهم عن شعوره في البداية بغشاوة على بصره، وضعف عام، ورجفة، وإحساس بالهلاك الوشيك، أعقبه الإغماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more