"une organisation humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • منظمة إنسانية
        
    • بإحدى المنظمات الإنسانية
        
    CARE Australia est une organisation humanitaire et d'aide au développement non gouvernementale et apolitique qui travaille dans de nombreux pays dans le monde entier. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Children International est une organisation humanitaire non gouvernementale qui se consacre essentiellement à la santé et à l'éducation des enfants et des jeunes. UN المنظمة الدولية للطفولة منظمة إنسانية غير حكومية تركز على صحة الأطفال والشباب وتعليمهم.
    Le Conseil norvégien pour les réfugiés est une organisation humanitaire indépendante, qui soutient les personnes déplacées, principalement en raison d'un conflit. UN ومجلس اللاجئين النرويجي هو منظمة إنسانية مستقلة تعمل مع الأشخاص المتضررين من التشريد بسبب النـزاعات أساسا.
    Il fonctionnera sous l'égide d'une organisation humanitaire internationale. UN وستعمل آلية الاتصال تحت مظلة منظمة إنسانية دولية.
    Il a été rapporté que les interrogatoires et actes de torture dont M. AlMurbati a fait l'objet visaient à lui arracher des informations sur ses liens avec une organisation humanitaire. UN وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية.
    L'International Council a déclaré que Sylvia Irondo était membre d'une organisation humanitaire légalement constituée. UN وذكر المجلس الدولي أن سيلفيا إيرونـدو هي عضو في منظمة إنسانية منشأة على نحو قانوني.
    Il est néanmoins évident qu'une organisation humanitaire ne saurait opérer sans le consentement de la partie concernée. UN ومع ذلك، فإن من البديهي أنه لا يكون بوسع أي منظمة إنسانية أن تعمل دون موافقة الطرف المعني.
    Pour que l'Office reste une organisation humanitaire efficace, il faut qu'il s'abstienne de prendre des mesures ou de faire des déclarations qui dépassent les limites de son mandat. UN ولكي تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة يجب عليها أن تكون بمنأى عن أي إجراء أو بيان يتجاوز حدود ولايتها.
    Pour que l'Office reste une organisation humanitaire efficace, il faut qu'il s'abstienne de prendre des mesures ou de faire des déclarations qui dépassent les limites de son mandat. UN وحتى تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة، يجب أن تتحرر من أي عمل أو تصريح يتجاوز حدود ولايتها.
    Ce n'est pas le rôle d'une organisation humanitaire. UN وليس هذا من الأدوار التي تقوم بها منظمة إنسانية.
    Hadassah n'était pas seulement une organisation humanitaire, c'était aussi une organisation politique qui avait pris position en faveur de politiques contraires aux résolutions de l'ONU. UN وأشارت إلى أن منظمة هاداسا ليست منظمة إنسانية فحسب بل منظمة سياسية أيضا. وأن المنظمة تتخذ موقفا من سياسات تتعارض مع قرارات الأمم المتحدة.
    Tout le monde s'accorde à dire que le rapatriement est la seule solution mais personne ne veut discuter des modalités de sa mise en oeuvre, affirme le responsable d'une organisation humanitaire basée à Kigali. UN والجميع متفق في القول بأن إعادة التوطين هي الحل الوحيد، ولكن أحدا لا يريد مناقشة طرق إنفاذها، كما قال مسؤول عن منظمة إنسانية عاملة في كيغالي.
    14. Community and Family Services International (CFSI) La CFSI est une organisation humanitaire qui se consacre à la paix et au développement social avec un intérêt particulier pour la dimension psychosociale. UN المنظمة الدولية للخدمات المجتمعية والأسرية هي منظمة إنسانية ملتزمة بالسلام والتنمية الاجتماعية، مع اهتمامها الخاص بالبُعد النفسي الاجتماعي.
    L'International First Aid Society est membre de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies et est affiliée à la Calvary Foundation International Incorporated, une organisation humanitaire internationale chrétienne. UN الجمعية الدولية للإسعاف الأولي عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة تابعة لمؤسسة الجُلْجُلة الدولية المتحدة، وهي منظمة إنسانية مسيحية دولية.
    À une occasion, un de ces acteurs a contraint une organisation humanitaire à louer un local commercial pour pouvoir poursuivre ses activités. UN وفي إحدى المرات، فرضت إحدى الجهات الفاعلة المسلحة غير حكومية على منظمة إنسانية شرط استئجار حيز تجاري قبل السماح لها بالعمل.
    Médecins Sans Frontières (MSF) est une organisation humanitaire médicale créée en 1971 qui fournit, dans 60 pays, de l'aide aux personnes dont la survie est menacée par la violence, la négligence ou les catastrophes, principalement du fait des conflits armés, des épidémies, de la malnutrition, de l'exclusion des soins de santé ou des calamités naturelles. UN أطباء بلا حدود هي منظمة إنسانية طبية دولية أُنشئت عام 1971 وتقدم المساعدة في 60 بلدا لشعوب تهدد بقاءها أوجه العنف أو الإهمال أو الكوارث، التي ترجع بالدرجة الأولى إلى النزاعات المسلحة، أو الأوبئة، أو سوء التغذية، أو الإقصاء من الاستفادة من الرعاية الصحية، أو الكوارث الطبيعية.
    Community and Family Services International (CFSI) est une organisation humanitaire qui se consacre à la paix et au développement social avec un intérêt particulier pour la dimension psychosociale. UN المنظمة الدولية للخدمات المجتمعية والأسرية منظمة إنسانية ملتزمة بتحقيق السلام والتنمية الاجتماعية، وهي تولي اهتماما خاصا للبعد السيكولوجي الاجتماعي.
    Pour une organisation humanitaire qui s'occupe de groupes de population vulnérables, il n'est pas de sujet plus bouleversant que celui de l'exploitation et de la maltraitance, sous leurs formes les plus criantes, des cibles les plus vulnérables, je veux parler des enfants. UN بالنسبة لأية منظمة إنسانية دولية تتعامل مع السكان المستضعفين، ليس هناك موضوع يدمي القلب بشكل أكبر مما يدميه موضوع إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم، وهم أكثر الضحايا ضعفا، مع ما يتصف ذلك بمظاهر فاضحة.
    La suspension par une organisation humanitaire telle que le CICR de ses opérations de secours dans des zones où il y a urgence peut avoir des conséquences tragiques pour la population civile. UN وعندما تضطر منظمة إنسانية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى وقف عمليات الإغاثة الخاصة بها في مناطق الإغاثة، تكون العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة للسكان المدنيين وخيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more