"une personne non" - Translation from French to Arabic

    • شخص غير
        
    • شخص دون
        
    • شخص بدون
        
    • لشخص لا
        
    • شخص بلا
        
    • شخص لم
        
    • شخص مجهول
        
    Et si une personne non autorisée le sait ? Le Congrès ? Open Subtitles وإن علم شخص غير مصرّح به بذلك، إن علم الكونغرس؟
    As-tu laissé une personne non autorisée accéder à mes dossiers confidentiels ? Open Subtitles هل تركت شخص غير مصرح له يدخل منطقة منطقتي المحمية
    Le libellé du projet d'article 4 est préférable à celui de la version antérieure; le texte actuel laisse davantage de latitude aux États en autorisant la confirmation ultérieure des actes formulés par une personne non autorisée à le faire. UN 7 - وأضاف أن صيغة مشروع المادة 4 تفضل على الصيغ السابقة لهذه المادة؛ وأن النهج الحالي يعطي الدول القائمة بالفعل مرونة أكبر بالسماح بالتأكيد اللاحق لفعل قام به شخص غير مأذون له.
    Le fait que la définition du viol dans le nouveau Code pénal ne couvre pas tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si elle ne montre pas de résistance, reste préoccupant pour le Comité. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي الجديد قد لا يشمل الممارسات الجنسية التي تقع على شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة.
    Il engage également l'État partie à faire en sorte que la définition du viol figurant dans le Code pénal pénalise tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, y compris l'absence de résistance. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل.
    Veuillez indiquer au Comité si la définition du viol dans le Code pénal a été revue ou s'il est envisagé de la modifier, afin de pénaliser tout acte sexuel commis contre une personne non consentante, y compris en l'absence de résistance. UN 10 - الرجاء إبلاغ اللجنة ما إذا كان قد تم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي أو أنه ينص بالفعل على معاقبة مَن يرتكب جريمة جنسية ضد شخص بدون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة.
    On peut douter qu'un acte unilatéral formulé par une personne non autorisée à le faire puisse ultérieurement être approuvée par l'État. UN وقال إن من المشكوك فيه أن يكون من الممكن أن يحصل فعل انفرادي صدر عن شخص غير مؤهل لذلك على موافقة دولة ذلك الشخص في وقت لاحق.
    6. Nouveau projet d'article 4 : Confirmation ultérieure d'un acte formulé par une personne non habilitée pour ce faire. UN 6 - مشروع جديد للمادة 4: التأكيد اللاحق لفعل صدر من شخص غير مؤهل لذلك.
    La raison pour laquelle la présomption s'appliquait était ou bien que la procédure était raisonnable, ou bien qu'il y avait des chances pour que ce soit la faute de l'initiateur si une personne non autorisée avait appris comment authentifier le message de données. UN وذكر أن السبب في انطباق الافتراض ليس هو أن اﻹجراء معقول أو أن الراجح أن يكون خطأ المُصدر أدى الى توصل شخص غير مفوض الى إثبات صحة رسالة البيانات.
    Selon l'article 803, tout objet à la disposition d'une personne non suspecte peut être saisi dans le cadre d'une enquête sur une infraction passible de poursuites si l'on peut raisonnablement présumer que cet objet peut servir de preuve, peut être confisqué ou saisi ou a été subtilisé à une personne qui a le droit de le recouvrer. UN وعملا بالمادة 803، يجوز في إطار التحقيق في جريمة تصدر الدولة بشأنها قرار اتهام، الحجز على شئ موجود في حوزة شخص غير مشتبه فيه، إذا كان هناك ما يدعو إلى افتراض أن ذلك الشيء يمكن أن يشكل دليلا، أو ينبغي مصادرته أو أنه سرق في أثناء ارتكاب الجريمة، من شخص يطالب باسترداده.
    En outre, d'autres biens, y compris de l'argent, à la disposition d'une personne non suspecte peuvent être saisis dans le cadre d'une enquête concernant une infraction passible de poursuites judiciaires s'il y a des raisons de supposer que le produit saisi doit être confisqué. UN وفضلا عن ذلك، يمكن الحجز في إطار التحقيق في جريمة تصدر الدولة بشأنها قرار اتهام على ممتلكات أخرى تشمل الأموال وتخص شخص غير مشتبه فيه، إذا كان هناك ما يدعو إلى افتراض أن تلك الممتلكات ينبغي مصادرتها.
    Le problème concernait le versement d'une indemnité pour une personne non assurée, la plus proche d'un agriculteur assuré. UN والمسألة تتعلق هنا بأن يتمتع شخص غير مؤمن عليه بالتعويض مرة واحدة، على أن يكون هذا الشخص أقرب الأشخاص إلى المزارع المؤمن عليه.
    Nullité de l'acte accompli par une personne non habilitée à ce faire UN بطلان عمل أصدره شخص غير مفوض بإصداره
    Un acte unilatéral accompli par une personne non autorisée ou non habilitée à ce faire peut être déclaré nul, sous réserve que l'État qui en est l'auteur ait la possibilité de le confirmer conformément au principe directeur 4. UN يجوز إعلان بطلان عمل انفرادي أصدره شخص غير مأذون له أو غير مفوض بإصداره، مع عدم المساس بإمكانية قيام الدولة المصدرة للعمل بتأكيده وفقا للمبدأ التوجيهي 4.
    Il engage également l'État partie à faire en sorte que la définition du viol figurant dans le Code pénal pénalise tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, y compris l'absence de résistance. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la définition légale du viol érige en infraction tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si celle-ci ne résiste pas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن ينص التعريف الجنائي للاغتصاب على المعاقبة على أي عمل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في غياب المقاومة لذلك العمل.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la définition légale du viol érige en infraction tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si celle-ci ne résiste pas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن ينص التعريف الجنائي للاغتصاب على المعاقبة على أي عمل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في غياب المقاومة لذلك العمل.
    91. Il s'ensuit que, dans une affaire de viol, tout acte à caractère sexuel commis à l'encontre d'une personne non consentante est punissable, même en l'absence de résistance, si la vulnérabilité de la victime a été exploitée. UN 91- وعليه، يجرم في قضايا الاغتصاب أي فعل ذي طابع جنسي يرتكب ضد شخص بدون رضاه، حتى في حالة عدم المقاومة، لو أسئ استغلال ضعف هذا الشخص.
    Selon les articles 3 et 6 de cette loi, l'employeur est tenu de prendre des mesures de soutien et d'adaptation pour faire en sorte qu'une personne handicapée puisse accéder aux mêmes postes qu'une personne non handicapée, afin d'éviter toute discrimination. UN فالمادتان 3 و6 من القانون تُلزمان صاحب العمل باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي تكفل وضع الشخص ذي الإعاقة في موقف مماثل لشخص لا يعاني من إعاقة عندما يتعلق الأمر بالتوظيف، وذلك من أجل تجنب التمييز.
    Un acte formulé par une personne non habilitée à le faire serait nul, à moins qu'il ne soit confirmé ultérieurement par l'État concerné. UN 154 - ويعد أي فعل يصدر عن شخص بلا أهلية باطلا، ما لم تؤكد الدولة أهلية ذلك الشخص فيما بعد.
    une personne non représentée par un conseil ne peut être condamnée à une peine de détention pour la première fois, à moins qu'on ne lui ait donné l'occasion de solliciter une aide légale. UN ولا يجوز الحكم بالسجن للمرة اﻷولى على شخص لم يترافع عنه محام ما لم تكن قد أتيحت له الفرصة لتقديم طلب للحصول على مساعدة قانونية.
    Un chèque falsifié d'un montant de 28 281 dollars a été présenté pour encaissement à une banque dépositaire de l'Organisation, par une personne non identifiée, le 2 août 2002. UN تزوير الشيكات وتزييف التحويلات المالية 338 - فــي 2 آب/أغسطس 2002، قدم شخص مجهول الهوية شيكا مزورا بمبلغ قدره 281 28 دولارا لصرفه من احد المصارف التي تودع فيها الأمم المتحدة أموالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more