"une question d'importance" - Translation from French to Arabic

    • مسألة ذات أهمية
        
    • قضية ذات أهمية
        
    • مسألة تكتسي أهمية
        
    L'abolition complète des armes nucléaires est une question d'importance vitale liée au destin des États non dotés d'armes nucléaires et de leurs peuples. UN ويعتبر نبذ اﻷسلحة النووية بالكامل مسألة ذات أهمية حيوية تتعلق بمصير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وشعوبها.
    Votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. UN وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة.
    Contrairement aux affirmations de la représentante d'Israël, il aborde une question d'importance essentielle pour le peuple palestinien, tout aussi cruciale que les autres thèmes traités par la Commission. UN وقال إنه خلافا لما ذكرته مندوبة إسرائيل فقد تناول القرار مسألة ذات أهمية حيوية للشعب الفلسطيني لا تقل أهميتها عن المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة.
    :: Prévenir le trafic des êtres humains et lutter contre lui est une question d'importance vitale. UN ● إن منع الإتجار بالكائنات البشرية ومكافحته قضية ذات أهمية كبيرة.
    Depuis trois jours, nous sommes réunis ici pour débattre d'une question d'importance capitale : la protection de nos enfants. UN لقد اجتمعنا معا ثلاثة أيام للتداول في مسألة ذات أهمية طاغية: حماية أطفالنا.
    La sécurité énergétique est une question d'importance vitale, en particulier eu égard à l'accélération de notre croissance économique. UN إن أمن الطاقة مسألة ذات أهمية حيوية، خاصة في سياق تسارع نمونا الاقتصادي.
    Cette notion de droits de l'homme est, pour la Charte de 1988, une question d'importance fondamentale. UN ويعد مفهوم حقوق الإنسان هذا بالنسبة لميثاق عام 1988 مسألة ذات أهمية شاملة.
    Les dommages écologiques résultant d’une guerre constituent une question d’importance pour la communauté internationale, car ils ont une portée mondiale. UN ويعد الدمار الايكولوجي في وقت الحرب مسألة ذات أهمية دولية، نظرا ﻷن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    Votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. UN وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة.
    Le manque de protection accordé aux connaissances traditionnelles est une question d'importance internationale. UN وانعدام الحماية الممنوحة للمعارف التقليدية هو مسألة ذات أهمية دولية.
    La CARICOM continue d'appeler l'attention sur une question d'importance cruciale pour la région, à savoir le transbordement de déchets nucléaires et toxiques dans les eaux de notre région. UN وتواصل الجماعة الكاريبية استرعاء الانتباه إلى مسألة ذات أهمية قصوى للمنطقة، وهي الشحن العابر للنفايات النووية والنفايات السامة عبر مياه منطقتنا.
    :: Cette option ne semble pas permettre de résoudre l'actuel manque de visibilité et d'autorité politiques, les forêts étant considérées comme une question d'importance mineure dans l'ordre du jour international. UN :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي.
    Les membres de la CARICOM continuent d'attirer l'attention sur une question d'importance cruciale pour la région, à savoir le transport des déchets nucléaires dans les eaux de notre région. UN ولا يزال أعضاء الجماعة الكاريبية يسترعون الانتباه إلى مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمنطقة، أي النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا.
    Une décision négative de la Cour fédérale est susceptible d'appel devant la Cour fédérale d'appel si le cas soulève une question d'importance générale. UN ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة.
    658. L'Estonie considérait l'intégration des minorités comme une question d'importance nationale. UN 658- واعتبرت إستونيا إدماج الأقليات مسألة ذات أهمية وطنية.
    Le 28 juin 2001, la Cour suprême a déclaré la demande de l'auteur irrecevable au motif qu'elle ne soulevait pas une question d'importance judiciaire. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2001، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ باعتباره غير مقبول بسبب عدم طرحه مسألة ذات أهمية قضائية.
    Une décision négative de la Cour fédérale est susceptible d'appel devant la Cour fédérale d'appel si le cas soulève une question d'importance générale. UN ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة.
    Elle a rappelé les événements tragiques du 11 septembre et a souligné que la violence subie par les enfants au sein de la famille et à l'école, tout en faisant moins souvent l'objet de débats dans le contexte des droits de l'homme, était néanmoins une question d'importance fondamentale. UN وصرحت بأن العنف الذي يعانيه الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس قضية ذات أهمية جوهرية وإن كانت لا تُدرس كثيراً في سياق حقوق الإنسان.
    110. L'Estonie estime que l'intégration des étrangers dans sa société est une question d'importance nationale. UN 110- وتعتبر إستونيا إدماج الأجانب في المجتمع قضية ذات أهمية قومية.
    La sécurité du personnel de l'Organisation demeure une question d'importance primordiale. UN 204 - ويبقى أمن موظفي الأمم المتحدة قضية ذات أهمية قصوى.
    C'est une question d'importance fondamentale pour le Canada. UN فهذه مسألة تكتسي أهمية أساسية لكندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more