L'abolition complète des armes nucléaires est une question d'importance vitale liée au destin des États non dotés d'armes nucléaires et de leurs peuples. | UN | ويعتبر نبذ اﻷسلحة النووية بالكامل مسألة ذات أهمية حيوية تتعلق بمصير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وشعوبها. |
Votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. | UN | وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة. |
Contrairement aux affirmations de la représentante d'Israël, il aborde une question d'importance essentielle pour le peuple palestinien, tout aussi cruciale que les autres thèmes traités par la Commission. | UN | وقال إنه خلافا لما ذكرته مندوبة إسرائيل فقد تناول القرار مسألة ذات أهمية حيوية للشعب الفلسطيني لا تقل أهميتها عن المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة. |
:: Prévenir le trafic des êtres humains et lutter contre lui est une question d'importance vitale. | UN | ● إن منع الإتجار بالكائنات البشرية ومكافحته قضية ذات أهمية كبيرة. |
Depuis trois jours, nous sommes réunis ici pour débattre d'une question d'importance capitale : la protection de nos enfants. | UN | لقد اجتمعنا معا ثلاثة أيام للتداول في مسألة ذات أهمية طاغية: حماية أطفالنا. |
La sécurité énergétique est une question d'importance vitale, en particulier eu égard à l'accélération de notre croissance économique. | UN | إن أمن الطاقة مسألة ذات أهمية حيوية، خاصة في سياق تسارع نمونا الاقتصادي. |
Cette notion de droits de l'homme est, pour la Charte de 1988, une question d'importance fondamentale. | UN | ويعد مفهوم حقوق الإنسان هذا بالنسبة لميثاق عام 1988 مسألة ذات أهمية شاملة. |
Les dommages écologiques résultant d’une guerre constituent une question d’importance pour la communauté internationale, car ils ont une portée mondiale. | UN | ويعد الدمار الايكولوجي في وقت الحرب مسألة ذات أهمية دولية، نظرا ﻷن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي. |
Votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. | UN | وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة. |
Le manque de protection accordé aux connaissances traditionnelles est une question d'importance internationale. | UN | وانعدام الحماية الممنوحة للمعارف التقليدية هو مسألة ذات أهمية دولية. |
La CARICOM continue d'appeler l'attention sur une question d'importance cruciale pour la région, à savoir le transbordement de déchets nucléaires et toxiques dans les eaux de notre région. | UN | وتواصل الجماعة الكاريبية استرعاء الانتباه إلى مسألة ذات أهمية قصوى للمنطقة، وهي الشحن العابر للنفايات النووية والنفايات السامة عبر مياه منطقتنا. |
:: Cette option ne semble pas permettre de résoudre l'actuel manque de visibilité et d'autorité politiques, les forêts étant considérées comme une question d'importance mineure dans l'ordre du jour international. | UN | :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي. |
Les membres de la CARICOM continuent d'attirer l'attention sur une question d'importance cruciale pour la région, à savoir le transport des déchets nucléaires dans les eaux de notre région. | UN | ولا يزال أعضاء الجماعة الكاريبية يسترعون الانتباه إلى مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمنطقة، أي النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا. |
Une décision négative de la Cour fédérale est susceptible d'appel devant la Cour fédérale d'appel si le cas soulève une question d'importance générale. | UN | ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة. |
658. L'Estonie considérait l'intégration des minorités comme une question d'importance nationale. | UN | 658- واعتبرت إستونيا إدماج الأقليات مسألة ذات أهمية وطنية. |
Le 28 juin 2001, la Cour suprême a déclaré la demande de l'auteur irrecevable au motif qu'elle ne soulevait pas une question d'importance judiciaire. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2001، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ باعتباره غير مقبول بسبب عدم طرحه مسألة ذات أهمية قضائية. |
Une décision négative de la Cour fédérale est susceptible d'appel devant la Cour fédérale d'appel si le cas soulève une question d'importance générale. | UN | ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة. |
Elle a rappelé les événements tragiques du 11 septembre et a souligné que la violence subie par les enfants au sein de la famille et à l'école, tout en faisant moins souvent l'objet de débats dans le contexte des droits de l'homme, était néanmoins une question d'importance fondamentale. | UN | وصرحت بأن العنف الذي يعانيه الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس قضية ذات أهمية جوهرية وإن كانت لا تُدرس كثيراً في سياق حقوق الإنسان. |
110. L'Estonie estime que l'intégration des étrangers dans sa société est une question d'importance nationale. | UN | 110- وتعتبر إستونيا إدماج الأجانب في المجتمع قضية ذات أهمية قومية. |
La sécurité du personnel de l'Organisation demeure une question d'importance primordiale. | UN | 204 - ويبقى أمن موظفي الأمم المتحدة قضية ذات أهمية قصوى. |
C'est une question d'importance fondamentale pour le Canada. | UN | فهذه مسألة تكتسي أهمية أساسية لكندا. |