Cependant, en pratique, une série d'outils sont utilisés pour s'attaquer à ce problème. | UN | لكنْ، من حيث الممارسة العملية، تُستخدم مجموعة من الأدوات لمعالجة هذه المسألة. |
Au cours des 15 dernières années, la communauté internationale a élaboré une série d'outils et d'instruments pour s'attaquer à ce problème. | UN | لقد وضع المجتمع الدولي خلال الخمسة عشر عاما الماضية مجموعة من الأدوات والصكوك لمعالجة هذه المشكلة. |
L'organisation a également conçu une série d'outils, de méthodes et d'approches qui lui permettront d'intégrer les considérations relatives aux femmes, aux politiques et mesures concernant les jeunes, la sécurité et la sûreté en milieu urbain, le développement économique au niveau local et le crédit au logement. | UN | ووضع الموئل أيضاً مجموعة أدوات ومنهجيات ومنهجاً لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والإجراءات ذات الصلة بالشباب والسلامة والأمن الحضريين، والتنمية الاقتصادية المحلية، وتمويل السكن. |
Ce manuel fait partie d'une série d'outils pratiques destinés à aider les pays à instaurer l'état de droit et à réformer la justice pénale; | UN | والكتيب جزء من سلسلة من الأدوات العملية الموضوعة لدعم البلدان في إقرار سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية؛ |
C'est pourquoi une série d'outils de sensibilisation a été développée, par exemple un portail Internet consacré aux changements climatiques, des supports de formation sur le mécanisme pour un développement propre (MDP) et des traductions en portugais de documents officiels pertinents. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء مجموعة من أدوات التوعية، مثل بوابة إلكترونية لتغير المناخ، ومواد تدريبية على آلية التنمية النظيفة، وترجمات الوثائق الرسمية ذات الصلة إلى اللغة البرتغالية. |
À cette fin, une série d'outils d'évaluation devraient être créés, basés sur des méthodologies consolidées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء سلسلة من أدوات الرصد القائمة على منهجيات موحدة. |
C. Outils de coopération technique 39. Afin de mener à bien ses activités de coopération technique, l'ONUDC a mis au point une série d'outils techniques fondés sur les pratiques optimales dégagées par les experts internationaux. | UN | 39- لكي ينفّذ المكتب بفعالية أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني، استحدث طائفة من أدوات المساعدة التقنية بالاستناد إلى أفضل الممارسات التي حددها الخبراء الدوليون. |
L'ONUDC a élaboré une série d'outils pour améliorer la coopération transfrontalière et a formé des praticiens de la justice pénale à mieux utiliser la coopération informelle et formelle et à renforcer la coordination inter institutions dans les enquêtes et les poursuites en matière de trafic illicite de migrants. | UN | وقد وضع المكتب طائفة من الأدوات لتعزيز التعاون عبر الحدود وقام بتدريب ممارسي العدالة الجنائية على سبل تحسين الاستفادة من جوانب التعاون الرسمي وغير الرسمي وتعزيز التنسيق بين الأجهزة في التحقيق في حالات تهريب المهاجرين وملاحقة الجناة قضائيا. |
Il a développé une série d'outils très puissants que personne d'autre ne possédait. | Open Subtitles | استطاع ان يطور مجموعة من الأدوات القوية لم يعرفها أحد غيره |
Ce séminaire avait aussi pour objectif d'examiner la mise au point et l'application de toute une série d'outils et d'instruments pour une gestion durable des forêts et de mettre en commun les expériences et les leçons qui ont pu en être tirées. | UN | كما نُظم الحدث بهدف استعراض وضع وتنفيذ مجموعة من الأدوات والصكوك السياساتية لممارسة الإدارة المستدامة للغابات وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Pour promouvoir le réseautage et l'échange d'informations, le Département des affaires économiques et sociales fournit une série d'outils. | UN | 54 - توفر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مجموعة من الأدوات لتعزيز الشبكات وتبادل المعلومات. |
À cette fin, il a créé un groupe de réflexion, qui a diffusé un certain nombre de recommandations à l'intention des universités, parmi lesquelles une série d'outils de gestion conçus pour promouvoir, recruter et retenir les talents féminins. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأت خزانة فكرية أسفرت عن إعداد عدد من التوصيات فيما يتعلق بالجامعات، بما في ذلك مجموعة من الأدوات الإدارية للنهوض بالمواهب النسائية وتوظيفها والاحتفاظ بها. |
Fort des mandats dont il a été investi dans ce domaine, l'ONUDC a entrepris d'élaborer une série d'outils pour essayer de trouver des solutions à un certain nombre des problèmes liés à la gestion des établissements pénitentiaires, au traitement des détenus et à l'application de mesures autres que l'emprisonnement. | UN | ويقوم المكتب، بالاستناد إلى الولاية الموكولة إليه في هذا المجال، بإعداد مجموعة من الأدوات لمواجهة عدد من المسائل المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة السجناء وبدائل السجن. |
:: De mettre en place les conditions nécessaires au renforcement des capacités statistiques en identifiant une série d'outils méthodologiques en tablant sur leur intégration dans le système national; | UN | :: وضع الأساس لبناء القدرات الإحصائية، بتحديد مجموعة من الأدوات المنهجية على أساس افتراض أن هذه الأدوات سوف تُدمج في النظام الوطني. |
Le CCS devrait mettre au point une série d'outils ou de modèles afin d'aider les organisations à mettre en œuvre une politique de planification des remplacements et d'améliorer les plans existants. | UN | وينبغي أن يطوّر مجلس الرؤساء التنفيذيين مجموعة أدوات أو نماذج لمساعدة المنظمات في تنفيذ تخطيط التعاقب وتعزيز خططها الحالية. |
ONU-Habitat pourrait jouer un rôle actif et central dans l'urbanisme durable en servant de cadre de meilleures pratiques pour l'échange de modèles novateurs et d'entreprises réussies ainsi qu'en mettant au point une série d'outils de gestion pour les projets d'urbanisation. | UN | وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر. |
ONU-Habitat pourrait jouer un rôle actif et central dans l'urbanisme durable en servant de cadre de meilleures pratiques pour l'échange de modèles novateurs et d'entreprises réussies ainsi qu'en mettant au point une série d'outils de gestion pour les projets d'urbanisation. | UN | وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر. |
51. L'UNODC a élaboré une série d'outils et de manuels juridiques afin de traduire sur le plan opérationnel les règles et normes en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 51- من أجل إعمال معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، أنتج المكتب سلسلة من الأدوات القانونية والكُتيبات الإرشادية. |
Il s'est employé à mettre au point une série d'outils dont les États, les organisations intergouvernementales, les organes chargés de la protection des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les particuliers se serviraient pour promouvoir la prévention de la traite et la protection des droits des victimes. | UN | وركزت المفوضية على استحداث سلسلة من الأدوات التي يمكن استخدامها من جانب الدول، والمنظمات الدولية الحكومية، وهيئات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، من أجل تعزيز هدف منع الاتجار بالبشر وحماية حقوق ضحاياه. |
15. L'UNODC a développé toute une série d'outils et de produits d'assistance technique et a lancé des processus de partage de cette connaissance. | UN | 15- واستحدث المكتب مجموعة من أدوات ونواتج المساعدة التقنية وحفّز عمليات تقاسم هذه المعارف. |
Être en mesure d'évaluer les forces et faiblesses institutionnelles dans le secteur de la justice pénale était déterminant pour concevoir des services d'assistance technique viables et efficaces, et l'ONUDC s'attachait à mettre au point une série d'outils d'évaluation dans cette optique. | UN | وارتُئي أن توافر القدرة على تقييم مواطن القوة والضعف في قطاع العدالة الجنائية حاسم الأهمية من أجل تصميم مساعدة تقنية ناجعة ومستدامة، وأُفيد بأن المكتب عاكف على استحداث سلسلة من أدوات التقييم في هذا الصدد. |
Ce répertoire contient, avec une analyse et un classement, les législations contre le terrorisme de plus de 120 États, une bibliographie sélectionnée sur le terrorisme, des extraits de la jurisprudence de juridictions internationales concernant le terrorisme et une série d'outils de coopération technique. | UN | وتتضمّن هذه الموارد تشريعات محلّلة ومصنّفة لمكافحة الإرهاب مطبّقة في أكثر من 120 دولة، وثبتا مرجعيا بمؤلفات مختارة حول الإرهاب، فضلا عن السوابق القضائية الصادرة عن المحاكم الدولية فيما يتعلق بالإرهاب، وكذلك طائفة من أدوات التعاون التقني. |
8. Pour aider les pays à appliquer la Convention, l'ONUDC a élaboré une série d'outils qui donnent des indications pour la mise en œuvre de ses dispositions relatives au recouvrement d'avoirs. | UN | 8- وطوّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة طائفة من الأدوات من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية. وتوفّر هذه الأدوات التوجيه بشأن تنفيذ ما يرد في الاتفاقية من أحكام بشأن استرداد الموجودات. |
Les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. | UN | كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
La communauté internationale dispose déjà d'une série d'outils puissants, comme le potentiel des entreprises, les investissements nationaux et étrangers, le commerce, les emplois de fonds des migrants, etc. Nous sommes convaincus que toutes ces possibilités doivent être étudiées soigneusement et utilisées pleinement. | UN | وتوجد تحت تصرف المجتمع الدولي حقا مجموعة متنوعة من الأدوات الفعالة مثل إمكانية إقامة مشاريع خاصة، والاستثمار المحلي والأجنبي، والتجارة، وتحويلات المهاجرين النقدية، وما إلى ذلك. ونحن مقتنعون بأنه ينبغي دراسة جميع تلك الموارد بعناية واستخدامها بشكل كامل. |