Ils ont défini une série de tâches à entreprendre dans l'immédiat. | UN | كما حددت حلقة العمل مجموعة من المهام لاتخاذ إجراء فوري بشأنها. |
Bien qu'il établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série de tâches définies dans le temps et contrôlables. | UN | ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد. |
Le sous-marin en patrouille sera en état d'alerte réduite, les missiles seront dépointés, et les délais de lancement se mesureront en jours, ce qui lui permettra de mener toute une série de tâches auxiliaires. | UN | وسوف تُخفَّض حالة تأهـب الغواصة أثناء الدورية فيما يتعلق بإطلاق النار إلى عدد من الأيام مما يتيح لها إنجاز مجموعة من المهام الثانوية. وأصبحت قذائفها غير موجهة إلى أهداف. |
Le CCQF comprend lui-même deux organes subsidiaires, chargés l'un, d'une série de tâches relatives aux programmes et aux questions de politique connexes [CCQF (PROG)] et, l'autre, d'activités opérationnelles [CCQF (OPS)]. | UN | وهي تتكون من عنصرين يشملان مجموعة من المهام المتصلة بالمسائل البرنامجية ومسائل السياسة العامة المتصلة بها، وباﻷنشطة التنفيذية. |
Le CCQF comprend lui-même deux organes subsidiaires, chargés l'un, d'une série de tâches relatives aux programmes et aux questions de politique connexes [CCQF (PROG)] et, l'autre, d'activités opérationnelles [CCQF (OPS)]. | UN | وهي تتكون من عنصرين يشملان مجموعة من المهام المتصلة بالمسائل البرنامجية ومسائل السياسة العامة المتصلة بها، وباﻷنشطة التنفيذية. |
Les consultants entrent dans la catégorie des contrats de collaboration externe conclus avec des personnes agissant à titre individuel pour accomplir une tâche spécifique ou une série de tâches spécifiques dans un délai limité et déterminé. | UN | يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة. |
65. Le Département général des affaires financières et administratives exécute une série de tâches dans le domaine de la finance, de la comptabilité et des ressources humaines. | UN | 64- تتولى هذه الإدارة تنفيذ مجموعة من المهام المتصلة بالنظام المالي والمحاسبي والوظيفي. |
Les consultants entrent dans la catégorie des contrats de collaboration externe conclus avec des personnes agissant à titre individuel pour accomplir une tâche spécifique ou une série de tâches spécifiques dans un délai limité et déterminé. | UN | يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة. |
* Le projet de plan saoudien ne définit pas d'objectifs quantitatifs en matière d'alphabétisation. Toutefois, il formule une série de tâches et de programmes avec indication des calendriers d'exécution, ressources financières et organismes compétents correspondants. Ces tâches sont les suivantes : | UN | لم يحدد مشروع خطة السعودية هدفاً كمياً ينبغي تحقيقه في مجال مكافحة الأمية، غير أن هناك مجموعة من المهام والبرامج التي حددت مددها الزمنية ومتطلباتها المالية والجهات المسؤولة عن تنفيذها، منها: |
Cet effort aboutit à la définition d'une série de tâches que les effectifs militaires d'un certain nombre de pays - qui sont dans leur majorité ou leur totalité des pays en développement - doivent s'empresser de mettre en pratique et d'entreprendre. C'est en tout cas ce que le Conseil s'imagine. | UN | ونجد في الخلاصة أي في نهاية هذا الجهد مجموعة من المهام التي يتصور مجلس الأمن أن قوات مــــن بعــــض الدول - وكلها أو أغلبها من الدول النامية - سوف تسارع إلى تنفيذ هذه المهام والاضطلاع بها. |
Le Comité spécial convient qu'une série de tâches importantes, telles que l'aide au rétablissement et au renforcement de l'autorité de l'État, l'appui aux processus politiques et la protection des civils sur lesquels pèse une menace imminente de violence physique, doivent être menées sans préjudice de la responsabilité première qui incombe à l'État hôte de protéger la population civile. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بأن هناك مجموعة من المهام ذات الأهمية الصادر بها تكليف، وتشمل على سبيل المثال لا الحصر، دعم استعادة سلطة الدولة وبسطها، ودعم العمليات السياسية، وحماية المدنيين الذين يتهددهم خطر العنف الجسدي الداهم، مع عدم المساس بالمسؤولية الأساسية للحكومة المضيفة في حماية المدنيين. |
11. Le Département des affaires financières et administratives exécute une série de tâches dans le domaine de la finance, de la comptabilité et des ressources humaines. Son service de formation organise des activités de formation sur les droits de l'homme, en particulier à l'intention des policiers, des juges, des membres du parquet et des avocats. | UN | ١١- وتتولى تنفيذ مجموعة من المهام المتصلة بالنظام المالي والمحاسبي والوظيفي وتقوم إدارة التدريب التابعة لها بتنفيذ برامج تدريبية في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان ويشمل ذلك تدريب مأموري الضبط القضائي والقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين. |
Au paragraphe 10 de sa résolution 1533 (2004), le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité, de créer un groupe d'experts chargé d'entreprendre une série de tâches liées à la surveillance de l'embargo sur les armes, telles qu'énoncées dans la résolution. | UN | 5 -وطلب المجلس، في الفقرة 10 من قراره 1533 (2004)، إلى الأمين العام أن ينشئ، بالتشاور مع اللجنة، فريقا للخبراء لأداء مجموعة من المهام المتعلقة برصد حظر توريد الأسلحة، على النحو المبين في القرار. |
33. Sous l’intitulé de la section 3 du texte de négociation du Comité intergouvernemental, " Promotion de mesures propices à la coopération et à la coordination " , figure toute une série de tâches. | UN | ٣٣- ترد مجموعة من المهام تحت الفرع ٣ من النص التفاوضي للجنة التفاوض الحكومية الدولية وعنوانه " تشجيع اﻹجراءات التي تفضي إلى التعاون والتنسيق " . |
Pour ces cinq domaines d'action, le tableau 1 ci-après, sur la base de travaux de recherche antérieurs, définit une série de tâches essentielles à entreprendre au lendemain d'un conflit, tâches communes à toutes les situations postconflictuelles qui ont été examinées. | UN | ويستند الجدول 1 أدناه إلى هذه المجالات الخمسة وإلى البحوث السابقة() لتحديد مجموعة من المهام الأساسية في أعقاب النزاعات وهي مهام تشترك فيها كل حالة من حالات ما بعد النزاعات التي نظر فيها الفريق. |
Le CCQF comprend lui-même deux organes subsidiaires, chargés l'un, d'une série de tâches relatives aux programmes et aux questions de politique connexes [CCQF (PROG)] et l'autre, d'activités opérationnelles [CCQF (OPS)]. | UN | وكانت تتكون من عنصرين يشملان مجموعة من المهام المتعلقة بالمسائل البرنامجية ومسائل السياسة العامة المتصلة بها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )المسائل البرنامجية(، وباﻷنشطة التنفيذية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )المسائل التنفيذية(. |
Le CCQF comprend lui-même deux organes subsidiaires, chargés l'un, d'une série de tâches relatives aux programmes et aux questions de politique connexes [CCQF (PROG)] et l'autre, d'activités opérationnelles [CCQF (OPS)]. | UN | وكانت تتكون من عنصرين يشملان مجموعة من المهام المتعلقة بالمسائل البرنامجية ومسائل السياسة العامة المتصلة بها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )المسائل البرنامجية(، وباﻷنشطة التنفيذية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )المسائل التنفيذية(. |
Au paragraphe 10 de sa résolution 1533 (2004), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité, de créer un groupe d'experts qui serait chargé d'entreprendre une série de tâches liées à la surveillance de l'application de l'embargo sur les armes, telles qu'énoncées dans la résolution. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 10 من القرار 1533 (2004)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشىء، بالتشاور مع اللجنة، فريقا للخبراء لأداء مجموعة من المهام المتعلقة برصد حظر توريد الأسلحة، على النحو المبين في القرار. |
Au paragraphe 10 de sa résolution 1533 (2004), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité, de créer un groupe d'experts qui serait chargé d'entreprendre une série de tâches liées à la surveillance de l'application de l'embargo sur les armes, telles qu'énoncées dans la résolution. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 10 من القرار 1533 (2004)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشىء، بالتشاور مع اللجنة، فريقا للخبراء لأداء مجموعة من المهام المتعلقة برصد حظر توريد الأسلحة، على النحو المبين في القرار. |
Au paragraphe 10 de la résolution 1533 (2004), le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité, de créer, pour une période expirant le 28 juillet 2004, un groupe d'experts de quatre membres au plus pour assumer une série de tâches liées à la surveillance de l'embargo sur les armes, tel qu'il est énoncé dans la résolution. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 10 من القرار 1533 (2004) طلب المجلس إلى الأمين العام أن ينشئ، بالتشاور مع اللجنة، فريقا للخبراء لفترة تنتهي في 28 تموز/يوليه 2004، يتألف من عدد لا يتجاوز أربعة أعضاء لأداء مجموعة من المهام ذات الصلة برصد حظر توريد الأسلحة، كما هو مبين في القرار. |