Elle vit au surplus dans une sous-région gagnée par le sous-développement et fragilisée par une instabilité politique durable. | UN | وهم يعيشون علاوة على ذلك في منطقة دون إقليمية انتشر فيها التخلف وأضعفها عدم استقرار سياسي دائم. |
Les mesures de confiance dépendent, en fin de compte, de conditions spécifiques sur le plan de la sécurité ainsi que d'autres facteurs connexes susceptibles d'exister dans un pays, une sous-région ou une région donnés. | UN | ونفهم أن تلك التدابير لبناء الثقة تعتمد في نهاية المطاف على الأحوال الأمنية المحددة وعلى العوامل المترابطة الأخرى التي قد توجد في أي بلد أو إقليم أو منطقة دون إقليمية. |
Je viens de la corne de l'Afrique, une sous-région où les conflits et les guerres sont monnaie courante depuis des décennies. | UN | إنني أجيء من القرن الأفريقي، وهي منطقة دون إقليمية كانت الصراعات والحروب فيها طريقة حياة لعقود عديدة. |
Il va sans dire que la situation des différents pays d'une sous-région peut varier par rapport à la moyenne de la sous-région. | UN | ومن البديهي أن تجربة البلدان في كل منطقة فرعية قد تختلف عن المعدّل المتوسّط دون الإقليمي. |
Le rythme de la reprise variera d'une sous-région à l'autre en 2010. | UN | وسوف تختلف وتيرة التعافي في عام 2010 حسب المنطقة دون الإقليمية. |
La gestion des ressources en eau sera très difficile dans une sous-région souffrant déjà de problèmes d'approvisionnement en eau. | UN | وستكون إدارة الموارد المائية من أصعب الأمور في المناطق دون الإقليمية التي تعاني بالفعل من مشاكل المياه. |
Les projets comportant des activités dont bénéficient plusieurs pays à l'intérieur d'une région ou d'une sous-région relèvent eux aussi de cette catégorie. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما. |
Comme chacun le sait, mon pays appartient à une sous-région qui a particulièrement souffert du fléau que représentent la prolifération et la circulation illicite de ces armes. | UN | ويعلم الأعضاء أن بلادي تنتمي إلى منطقة دون إقليمية تعاني بوجه خاص من آفة انتشار وتداول هذه الأسلحة بشكل غير مشروع. |
Nous ne sommes pas réticents à reconnaître que le Caucase du Sud est une sous-région dont la restructuration démocratique n'est pas encore complètement achevée. | UN | ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي. |
Le Botswana est une démocratie effective dans une sous-région qui a jusqu'ici été caractérisée par la répression politique et les préjugés raciaux. | UN | وقـــد كانت بوتسوانا ديمقراطية حية قائمة في منطقة دون إقليمية كانت تتسم حتى اﻵن بالقمع السياسي والتعصب العنصري. |
On ne peut concevoir une paix durable au Libéria dans une sous-région instable. | UN | فليس من المعقول تصور إحلال السلام في ليبريا في منطقة دون إقليمية غير مستقرة. |
Deuxièmement, il peut y avoir, dans une sous-région, plus d'une organisation capable de participer utilement à des programmes sous-régionaux. | UN | وثانيا، قد توجد في بعض الحالات أكثر من منظمة واحدة في منطقة دون إقليمية يمكنها أن تقوم بدور هام في البرامج دون اﻹقليمية. |
En ce qui concerne les femmes, l'attribution de terres varie d'une sous-région à l'autre et s'échelonne entre 23 % et 41 %. | UN | ويختلف توزيع الأرض من أجل المرأة من منطقة فرعية إلى أخرى ويتراوح بين 23 في المائة و41 في المائة. |
L’une des options à envisager pourrait donc être de choisir une sous-région en Afrique, en se fondant sur les progrès réalisés en matière de mise en œuvre du programme d’action national, et de sélectionner un réseau de programme existant basé sur une question. | UN | ولذلك يمكن، كأحد البدائل، أن يقترح اختيار منطقة فرعية في أفريقيا استناداً إلى التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الوطني، وأن تختار أحد المسائل استناداً إلى شبكة البرنامج القائمة. |
Dans le pire des cas, ce qui n'était au départ qu'un conflit local gagne rapidement les pays voisins ou une sous-région, voire une région entière. | UN | وفي أسوأ الحالات، يستفحل النزاع الذي بدأ على نطاق محلي ليشمل بسرعة البلدان المجاورة أو المنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
La participation était variable d'une sous-région à l'autre. | UN | وتباين مستوى المشاركة حسب المنطقة دون الإقليمية. |
Les chiffres de la croissance continuent de varier considérablement d'une sous-région et d'un pays à l'autre | UN | استمرار التعاون في أداء النمو بدرجة كبيرة في المناطق دون الإقليمية والبلدان |
Les écarts d'une sous-région à l'autre retiennent l'attention. | UN | وثمة فروق مثيرة للاهتمام فيما بين المناطق دون الإقليمية. |
Un critère géographique entre en jeu, bien que certains méga-pays s'étendent sur plus d'une sous-région. | UN | فهناك معيار جغرافي مع أن بعض البلدان الكبيرة تمتد في أكثر من إقليم فرعي. |
Les projets comportant des activités dont bénéficient plusieurs pays à l'intérieur d'une région ou d'une sous-région relèvent eux aussi de cette catégorie. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما. |
3. Il est intéressant de noter que les types de problèmes qui se sont présentés en 1998 et leurs incidences différaient sensiblement d'une sous-région à l'autre. | UN | ٣ - والمثير للاهتمام مع ذلك، أن نوعية المشاكل التي صودفت في عام ١٩٩٨ واﻵثار المترتبة عليها اختلفت اختلافا بينا على الصعيد دون اﻹقليمي في المنطقة. |
Interne/externe (financement des services de consultants et d'une activité de formation pour une sous-région donnée) | UN | داخلي/خارجي (أموال لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية وتكاليف نشاط تدريبي في أحد المناطق الفرعية) |
Cette coopération est nécessaire même s'il n'existe pas d'organisation compétente chargée de la gestion des ressources dans une sous-région ou une région. | UN | والتعاون واجب حتى وإن لم توجد منظمة مختصة ﻹدارة الموارد في منطقة دون اقليمية أو منطقة اقليمية ما. |
29. Le niveau d'application des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière d'entraide judiciaire n'a cessé d'augmenter à l'échelle mondiale, même si les variations enregistrées d'une sous-région à l'autre révèlent des tendances différentes. | UN | 29- وقد تزايدت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة تزايدا مطردا على الصعيد العالمي، وإن كانت درجة التباين بين المناطق الفرعية المختلفة تدل على اختلاف الاتجاهات. |
37. Par ailleurs, le Mécanisme mondial a aidé 12 pays et une sous-région à élaborer et/ou revoir leurs programmes d'action nationaux et programmes d'action sous-régionaux afin de les mettre en concordance avec la Stratégie, en tenant compte des aspects financiers conçus à cette fin. | UN | 37- ودعمت الآلية العالمية أيضاً 12 بلداً ومنطقة دون إقليمية واحدة في وضع و/أو تنقيح برامج عملها الوطنية وبرامج عملها دون الإقليمية لتكون مطابقة للاستراتيجية، مع مراعاة جوانب التمويل المناسبة. |