Ce partenariat devrait avoir des objectifs communs et une stratégie de développement à long terme. | UN | وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى أهداف مشتركة وإلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Nous estimons cependant qu'une stratégie de développement à long terme doit viser à créer de la richesse en favorisant un environnement international propice au développement. | UN | لكننا نؤمن بأن استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لا بد وأن تستهدف خلق الثروة بالترويج لبيئة دولية مؤاتية للتنمية. |
Le Gouvernement égyptien a lancé une stratégie de développement à long terme de la haute Égypte où les niveaux de chômage et de pauvreté sont les plus élevés du pays. | UN | وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد. |
Il faut savoir que la réforme est une stratégie de développement à long terme, qui peut exiger des investissements financiers et un renforcement des institutions pendant 10 ans ou plus avant que les populations ne bénéficient d'une amélioration réelle de leur revenu et de leur niveau de vie. | UN | وينبغي أن ندرك أن الاصلاح هو استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل قد تتطلب عقدا من الزمان أو أكثر من الاستثمار المالي وبناء المؤسسات قبل أن يلمس الناس تحسينات كبيرة في دخولهم ومستوى معيشتهم. |
:: Bons offices et conseils au Gouvernement de transition pour l'instauration d'un dialogue national visant à élaborer une stratégie de développement à long terme d'ici à 2006 | UN | :: تقديم المشورة والمساعي الحميدة للحكومة الانتقالية لإجراء حوار وطني بهدف وضع استراتيجية إنمائية أطول أجلا بحلول عام 2006 |
Des interventions complémentaires peuvent multiplier leurs effets positifs si elles s'accompagnent d'une stratégie de développement à long terme, d'efforts de mise en valeur du capital humain, et d'un investissement dans l'éducation et la formation et dans la création d'emplois. | UN | وقد يتضاعف تأثيرها بفعل التدخلات المكمّلة إذا كانت مقترنة باستراتيجية إنمائية طويلة الأجل، وبناء رأس المال البشري، والاستثمار في التعليم والتدريب وخلق فرص العمل. |
Le Conseil réaffirme qu'il faut aider le Gouvernement de transition à mettre au point une stratégie de développement à long terme pour Haïti, conformément aux priorités établies dans le cadre de coopération intérimaire. | UN | ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت. |
Il a néanmoins commencé à élaborer une stratégie de développement à long terme, qui comportera l'établissement d'un Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la deuxième génération. | UN | ولقد شرعت، مع هذا، في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل من شأنها أن تتضمن ورقة من ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر من الجيل الثاني. |
En même temps, toutes ces dimensions sont essentielles au succès des efforts que nous faisons pour parvenir à un développement économique durable, qui place l'être humain au centre de nos préoccupations à mesure que nous nous dirigeons vers une stratégie de développement à long terme, où le secteur et les entreprises privés, ainsi qu'une bonne gestion, joueront un rôle crucial. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جميع هذه اﻷبعاد ذات أهمية حيوية لنجاح جهودنا في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، على أن يكون اﻹنسان في صميم شواغلنا فيما نحن نطور استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل يكتسي فيها القطاع الخاص وأنشطة المبادرة الخاصة، باﻹضافة الى الحكم الصالح، أهمية حاسمة. |
En définitive, la meilleure façon d'enraciner la démocratie au Nicaragua est à l'heure actuelle de profiter du débat électoral pour créer un consensus sur une stratégie de développement à long terme qui améliore les conditions de vie de la population et renforce ainsi la confiance dans les institutions politiques démocratiques comme moyen d'accéder à un meilleur niveau de vie. | UN | وفي النهاية فإن أفضل شكل لترسيخ الديمقراطية في نيكاراغوا في هذه اللحظات هو الاستفادة من المناقشات الانتخابية لخلق توافق في اﻵراء بشأن استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل تحسن ظروف اﻷغلبية وتوطد بذلك ثقة الناس في المؤسسات السياسية الديمقراطية بوصفها أدوات ﻹيجاد وسيلة أفضل للحياة. |
Les participants ont noté que les migrations internationales pouvaient contribuer à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en pensant qu'il fallait se garder de considérer que les migrations internationales constituaient à elles seules une stratégie de développement à long terme. | UN | ولاحظ المشاركون أن من شأن الهجرة الدولية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنهم حذروا من اعتبار الهجرة الدولية وحدها استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
4. Souligne la nécessité de mettre en place une stratégie de développement à long terme en vue de promouvoir le redressement socioéconomique et la stabilité et d'assurer un appui international cohérent et durable à Haïti; | UN | 4 - يؤكد الحاجة إلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لتعزيز الإنعاش والاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي وضمان اتساق واستدامة الدعم الدولي المقدم إلى هايتي؛ |
La planification a pour but la définition d'une stratégie de développement à long terme, reposant sur la participation et le rattachement du développement régional et local au développement du territoire tout entier. | UN | وعملية التخطيط موجهة إلى استراتيجية إنمائية طويلة الأمد، وتتسم بالصبغة التشاركية، وتربط بين تنمية المناطق والمحليات وبين التخطيط الوطني والإقليمي. وهي تركز على نهج قائم على الأسرة المعيشية فيما يتعلق بتطوير الحماية الاجتماعية بدلاً من نهج قطاعي مجزّأ. |
14. Demande instamment à toutes les parties prenantes susmentionnées, en particulier aux organismes, aux organes et aux institutions des Nations Unies, d'aider le Gouvernement de transition d'Haïti à arrêter une stratégie de développement à long terme à cette fin; | UN | 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛ |
14. Demande instamment à toutes les parties prenantes susmentionnées, en particulier aux organismes, aux organes et aux institutions des Nations Unies, d'aider le Gouvernement de transition d'Haïti à arrêter une stratégie de développement à long terme à cette fin; | UN | 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي على تصميم استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛ |
Le Kazakhstan est déterminé à s'acquitter de ses obligations en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et il s'emploie inlassablement à mettre en œuvre une stratégie de développement à long terme appelée < < Kazakhstan-2030 > > . | UN | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تنفذ، بلا كلل، استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تعرف بـ " كازاخستان 2030 " . |
L'un des éléments de ce pacte était que le Gouvernement bissau-guinéen accepte de promouvoir le respect de la légalité et la stabilité politique et, plus précisément, de promulguer la Constitution, de veiller à ce que le Président et le Vice-Président de la Cour suprême soient bien élus, et de donner aux ministres des possibilités réelles d'assurer la stabilité et la continuité, pour formuler une stratégie de développement à long terme. | UN | ويقضي أحد عناصر ذلك التعاهد بموافقة حكومة غينيا - بيساو على تعزيز سيادة القانون والاستقرار السياسي، ولا سيما عن طريق سن الدستور؛ وانتخاب رئيس للمحكمة العليا ونائب له؛ وتمكين الفريق الوزاري بطريقة تمنح أعضاءه قدراً من الاستقرار والاستمرارية في صياغة استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Le Conseil réaffirme son soutien à la création d'un groupe restreint chargé de garder la communauté internationale mobilisée, d'intensifier les consultations entre les principales parties prenantes afin de renforcer la coordination et l'efficacité de l'assistance offerte à Haïti et de contribuer à l'élaboration d'une stratégie de développement à long terme visant à favoriser une paix et une stabilité durables dans le pays. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه لإنشاء فريق رئيسي يتولى مهمة التعبئة المستمرة للمجتمع الدولي، وزيادة التشاور فيما بين الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة لتعزيز تنسيق وفعالية المساعدة المقدمة إلى هايتي، والإسهام في تحديد استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تستهدف تعزيز السلام والاستقرار الدائمين في ذلك البلد. |
Concernant l'Engagement 1 : encourager une action axée sur la population, l'Éthiopie a élaboré une stratégie de développement à long terme appelée < < stratégie d'industrialisation par le développement de l'agriculture > > . | UN | وبشأن الالتزام رقم 1: تشجيع الاضطلاع بالعمل الذي يستهدف السكان، وضعت أثيوبيا استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تحت عنوان " استراتيجية التصنيع عن طريق تنمية الزراعة " . |
Fourniture de conseils et de bons offices au Gouvernement de transition en vue de l'instauration d'un dialogue national qui permette d'élaborer une stratégie de développement à long terme d'ici à 2006 | UN | تقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الحكومة الانتقالية لإجراء حوار وطني بهدف وضع استراتيجية إنمائية أطول أجلا بحلول عام 2006 |
Son gouvernement a entrepris des réformes socio-économiques courageuses et ambitieuses et mis en oeuvre une stratégie de développement à long terme centrée sur l'agriculture qui établit un lien structurel entre divers secteurs et sert de fondement à la transformation structurelle et à l'indépendance économique. | UN | وقد أخذت حكومته بإصلاحات اجتماعية - اقتصادية شجاعة وبعيدة المدى، وكذلك باستراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل تركز على الزراعة التي تقيم صلة هيكلية بين القطاعات المختلفة وتوفر اﻷساس للتحول الهيكلي والاكتفاء الذاتي. |