"une stratégie ou" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية أو
        
    • أو استراتيجية
        
    • استراتيجية شاملة أو
        
    Plusieurs ont fait savoir qu'une stratégie ou un plan d'action de ce type était en cours d'élaboration. UN وأبلغت عدة دول بأنها في معرض إعداد استراتيجية أو خطة عمل وطنية.
    Il faudrait élaborer une stratégie ou une politique générale pour les systèmes d’établissement de rapports par l’administration. UN ينبغي وضع استراتيجية أو سياسة عامة لاستخدام نظم إبلاغ اﻹدارة.
    :: Fait de la coopération Sud-Sud une stratégie ou un élément distinct des programmes mondiaux, régionaux et nationaux UN :: تدمج عملية التعاون بين بلدان الجنوب باعتبارها استراتيجية أو عنصرا منفصلا من البرامج العالمية والإقليمية والقطرية
    Or, cette démarche correspond à une stratégie ou encore une méthode de travail que les décideurs doivent appliquer et qui ne nécessite pas l'appui du public. UN غير أن مراعاة منظور الجنس استراتيجية أو أسلوب عمل يطبقه صانعو السياسة، ولا يتطلب دعم الجمهور.
    Il est proposé que les Parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement dispose d'une stratégie ou d'une politique à cet effet. UN وسألت إذا كان لدى الحكومة استراتيجية أو سياسة عامة في هذا الصدد.
    La plupart des gouvernements qui ont répondu au questionnaire (83 %) avaient adopté une stratégie ou un plan national de lutte contre la drogue. UN 19 - وقد اعتمدت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان (83 في المائة) استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات.
    une stratégie ou un plan d'action prospectif pourrait être convenu pour réaliser des objectifs communs, et la mesure dans laquelle les engagements pris sont honorés devrait être surveillée. UN وقالت إنه يمكن الاتفاق على استراتيجية أو خطة عمل استشرافيتين من أجل تحقيق الأهداف المشتركة وتنفيذ التعهدات التي ينبغي رصدها.
    En se fondant sur l'analyse de la situation et en s'appuyant sur les stratégies et les plans nationaux et infranationaux existants, les États devraient ensuite élaborer une stratégie ou un plan. UN 50- وينبغي وضع استراتيجية أو خطة تستند إلى تحليل الحالة وتُبنى على الاستراتيجيات والخطط القُطرية ودون القُطرية القائمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de se doter d'un mécanisme de collecte systématique des données sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et d'adopter une stratégie ou un programme national pour y faire face. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع آلية منهجية لجمع البيانات بشأن حجم التشرد وأسبابه، وتعتمد استراتيجية أو برنامجاً على الصعيد الوطني لمعالجة المشكلة.
    Il s'est agi, entre autres, de déterminer s'il existait une orientation politique, un budget, une stratégie ou un programme, ainsi que des mécanismes institutionnels et de gouvernance susceptibles de faciliter l'adoption de certaines mesures correspondant aux domaines couverts par le Programme d'action. UN وشملت الجوانب الهيكلية وجود سياسة أو ميزانية أو استراتيجية أو برنامج، ووجود آليات للحوكمة وآليات مؤسسية تتعلق بإجراءات محددة على نطاق مواضيع برنامج العمل.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie ou un programme visant à remédier au problème des sans-abri, après en avoir examiné l'ampleur et les causes, afin de veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'un niveau de vie suffisant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية أو برنامج لمعالجة مشكلة التشرد بعد دراسة مداها وأسبابها، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    54. Votre pays a-t-il une stratégie ou plan pour aider d'autres États Membres à promouvoir un développement alternatif? UN 54- هل لدى بلدكم استراتيجية أو خطة لمساعدة دول أعضاء أخرى في مجال التنمية البديلة؟
    Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie ou un programme visant à remédier au problème des sans-abri, après en avoir examiné l'ampleur et les causes, afin de veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'un niveau de vie suffisant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية أو برنامج لمعالجة مشكلة التشرد بعد دراسة مداها وأسبابها، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    Les sanctions doivent viser non seulement les auteurs directs de ces actes, mais aussi les officiers supérieurs qui décident de faire de la violence sexuelle une stratégie ou une politique; UN ويتعين ألا تنـزل العقوبة بمرتكبي هذه الأفعال بصورة مباشرة فحسب، بل يجب أن تنـزل أيضا بشاغلي المناصب القيادية الذين يقررون اللجوء إلى العنف الجنسي باعتباره استراتيجية أو سياسة عامة.
    Un élément de l'examen de la question que nous faisons aujourd'hui pourrait être de développer davantage le deuxième pilier; à savoir, discuter d'une stratégie ou d'un plan d'action pour la prévention de ces quatre crimes grâce à une coopération avec les pays qui le demandent. UN ومن بين العناصر التي يمكن أن ننظر فيها تطوير الركيزة الثانية بمناقشة استراتيجية أو خطة عمل لمنع الجرائم الأربع عبر التعاون مع البلدان التي تطلب ذلك.
    Il est donc nécessaire d'avoir recours à un ensemble d'interventions visant à renforcer les facteurs de protection connus et à affaiblir les facteurs de risque connus, chacune des interventions s'inscrivant dans une stratégie ou un programme plus large et se complétant mutuellement. UN ومن ثم فإن من الضروري استخدام طائفة من التدخلات الرامية إلى تعزيز عوامل الحماية المعروفة وإيهان عوامل الخطر المعروفة، حيث تكون شتى التدخلات جزءا من استراتيجية أو برنامج أشمل وتكمل بعضها بعضا.
    L'OIT ne s'est pas encore dotée d'une stratégie ou d'une politique officielle de l'information autre que le fait de satisfaire aux besoins qui dérivent des objectifs stratégiques. UN لا توجد لدى منظمة العمل الدولية بعد أية استراتيجية أو سياسة رسمية في مجال المعلومات، خلاف الاحتياجات والمتطلبات الناشئة عن الغايات الاستراتيجية الأخرى.
    Eu égard au principe selon lequel les activités d'assistance technique doivent être engagées à l'initiative des pays, le Secrétariat a établi une liste des Parties qui n'avaient pas encore mis au point une stratégie ou un plan national aux fins de l'application de la Convention. UN وأعدت الأمانة، تمشياً مع الرأي القائل بأن أنشطة المساعدة التقنية ينبغي أن تكون مدفوعة قطرياً، قائمة بالبلدان التي لم تضع بعد خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Par exemple, de nombreux gouvernements ont dit avoir élaboré une stratégie ou une politique globale sans préciser si celle-ci avait ou non donné des résultats. UN وعلى سبيل المثال، أفاد كثير من الحكومات عن صياغة استراتيجية شاملة أو سياسة عامة دون أن يتناول بالتفاصيل نتائج أي خطة من هذه الخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more