"une voie de communication" - Translation from French to Arabic

    • قناة اتصال
        
    La présence de la Mission a offert aux Serbes du Kosovo une voie de communication avec les autorités de Pristina. UN ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة.
    Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, il offre une voie de communication entre les proches des disparus et les gouvernements. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.
    À cet égard, il estime qu'il importe de maintenir une voie de communication sur les questions de maintien de la paix présentant un intérêt commun. UN ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك.
    Que l'établissement d'une voie de communication directe entre les États signataires favorisera le processus d'intégration régionale, UN وأنه من المفيد لعملية التكامل الإقليمي إقامة قناة اتصال مباشرة بين الدول الموقعة.
    Ils se sont efforcés de promouvoir l'application de l'accord et de maintenir une voie de communication entre le Gouvernement et l'opposition. UN وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة.
    En outre, une voie de communication protégée entre hauts fonctionnaires des deux pays a été établie qui assurera l'échange rapide et confidentiel de données d'information sur les questions se rapportant à la non—prolifération. UN كذلك أنشئت قناة اتصال محمية بين كبار موظفي البلدين تضمن التبادل السريع والسري للمعلومات المتعلقة بمسائل عدم الانتشار.
    L'Armée populaire coréenne était à l'origine de cette initiative qui visait à établir une voie de communication bilatérale entre les États-Unis et elle-même et à renégocier la Convention d'armistice. UN وبدأ الجيش الشعبي الكوري في بذل هذا الجهد بهدف إقامة قناة اتصال ثنائي بين الولايات المتحدة والجيش الشعبي الكوري ولإعادة التفاوض بشأن اتفاق الهدنة.
    Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, le Groupe de travail offre une voie de communication entre la famille des victimes de disparition forcée et autres sources signalant des cas de disparition et les gouvernements concernés. UN ويقوم الفريق العامل في سياق هذه الولاية الإنسانية بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء القسري والمصادر الأخرى التي تبلغ عن حالات الاختفاء من جهة، والحكومات المعنية، من جهة أخرى.
    Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, il offre une voie de communication entre la famille des disparus, leurs proches et les gouvernements. UN ويقوم الفريق العامل في سياق هذه الولاية الإنسانية بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء القسري وغيرهم ممن لهم صلة بالأشخاص المختفين من جهة والحكومات من جهة أخرى.
    Ce mécanisme constitue une voie de communication entre les divers organismes de l'administration fédérale qui luttent contre la traite des êtres humains sur divers fronts. UN وهذا الفريق الفرعي بمثابة قناة اتصال بين مختلف مكاتب الحكومة الاتحادية العاملة في مكافحة الاتجار بالأشخاص في نطاقات شتى.
    Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, il offre une voie de communication entre les membres de la famille et autres proches des disparus et les gouvernements. UN والفريق العامل يقوم، في سياق هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء وغيرهم ممن لهم صلة بالأشخاص المختفين من جهة والحكومات من جهة أخرى.
    D'un autre côté, il tient à rappeler au Gouvernement qu'il représente une voie de communication entre les familles des victimes et les autorités intéressées et qu'il n'est pas investi de pouvoirs d'investigation. UN وفي الوقت نفسه، يود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بأنه يعمل بوصفه قناة اتصال بين أسر الضحايا والسلطات المعنية وبأنه ليست لديه صلاحيات تحقيق.
    À cet égard, elles ont souligné l'importance du Consensus de Vaal qui vise à faciliter l'établissement d'une voie de communication ouverte et active pour que le continent et le programme du Nouveau Partenariat soient encore mieux soutenus. UN وفي هذا الصدد، شدّدت الوفود على أهمية توافق فال الذي يهدف إلى تسهيل وجود قناة اتصال مفتوحة ونشطة لزيادة تعزيز الدعم المقدّم للقارة ولبرنامج الشراكة الجديدة التابع لها.
    Les comités nationaux de la facilitation des échanges se sont révélés utiles pour établir et maintenir une voie de communication entre les pouvoirs publics et le secteur privé et, à maintes reprises, pour engager et/ou maintenir un processus de coordination entre toutes les institutions publiques. UN 45- وقد ثبت أن اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة أداة مفيدة في إنشاء واستمرار قناة اتصال بين الحكومة والقطاع الخاص، وفي كثير من الحالات، في بدء و/أو إدارة التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية.
    Cette procédure est appliquée depuis le 20 mars, de sorte que le Kosovo et la Serbie disposent désormais d'une voie de communication officielle pour s'entraider, avec le concours d'EULEX. UN وبدأ تنفيذ هذه الإجراءات في 20 آذار/مارس، وهي توفر قناة اتصال رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بين كوسوفو وصربيا، وذلك بتيسير من بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Les déclarations officielles syriennes qui ont suivi, appelant la Commission à reconsidérer les erreurs passées et à réviser son rapport, faisaient clairement comprendre qu'alors qu'une voie de communication était officiellement ouverte entre la Commission et les autorités syriennes en matière de coopération, ces mêmes autorités et la commission judiciaire cherchaient à semer le doute sur le contenu du rapport de la Commission. UN وتُعد التصريحات الرسمية السورية التي أعقبت ذلك، ودعت اللجنة الدولية إلى أن تعيد النظر في الأخطاء السابقة وأن تراجع تقريرها، دلالة واضحة على أنه في الوقت الذي وجدت فيه قناة اتصال رسمية عاملة بين اللجنة الدولية والسلطات السورية بصدد التعاون، فإن اللجنة القضائية والسلطات السورية كانتا تهدفان إلى التشكيك في محتوى تقرير اللجنة الدولية.
    À cette fin, le Groupe de travail s'efforce d'établir une voie de communication entre les familles et les gouvernements intéressés pour faire en sorte que les cas individuels, correctement établis et clairement identifiés, que les familles ont portés, directement ou indirectement, à l'attention du Groupe, donnent lieu à une enquête, afin que la lumière soit faite sur le sort de la personne disparue. UN ويسعى الفريق العامل في هذا الخصوص إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحاً والتي قامت الأسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوجيه نظر الفريق إليها، وذلك لغرض توضيح مصير المختفين أو أماكن وجودهم.
    28. À sa dixième réunion, le Comité a décidé de créer une voie de communication entre luimême et les entités indépendantes candidates et accréditées afin de favoriser la collaboration (voir par. 37 cidessous). UN 28- وقررت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في اجتماعها العاشر، إنشاء قناة اتصال بينها وبين الكيانات المستقلة المقدمة لطلبات اعتماد والكيانات المستقلة المعتمدة كوسيلة من وسائل التعاون (انظر الفقرة 37 أدناه).
    À cette fin, le Groupe de travail s'efforce d'établir une voie de communication entre les familles et les gouvernements intéressés pour faire en sorte que les cas individuels, correctement établis et clairement identifiés, que les familles ont portés, directement ou indirectement, à l'attention du Groupe, donnent lieu à une enquête, afin que la lumière soit faite sur le sort de la personne disparue. UN ولهذه الغاية، يسعى الفريق العامل إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحاً والتي قامت الأسر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، باسترعاء اهتمام الفريق إليها، وذلك لغرض توضيح مصير المختفين أو أماكن وجودهم.
    b) Engagements qui recommandaient aux gouvernements de prendre des mesures à l'échelle nationale, en utilisant comme point de départ les résolutions pertinentes adoptées par la Commission, et qui nécessitaient par conséquent l'existence d'une voie de communication par laquelle les États pouvaient fournir des informations sur les mesures prises et les progrès réalisés à la Commission ou aux congrès ultérieurs (ou aux deux). UN (ب) والالتزامات التي توصي الحكومات باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني، باستخدام القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة كنقطة انطلاق، والتي تتطلب بناءً على ذلك توافر قناة اتصال تستطيع الدول من خلالها أن تقدّم إلى اللجنة أو إلى المؤتمرات اللاحقة (أو إليهما معاً) معلومات عن الإجراءات المتخذة والتقدم المُحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more