Mon pays a toujours milité pour un renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans tous les secteurs des relations internationales. | UN | ما برح بلدي يؤيد على الدوام تعزيز دور اﻷمم المتحدة في جميع مجالات العلاقات الدولية. |
Right to Play est un partenaire des organismes des Nations Unies dans tous les pays où elle a des opérations. | UN | تشارك المنظمة وكالات الأمم المتحدة في جميع البلدان التي تعمل فيها. |
La Mission a aussi besoin de huit hélicoptères supplémentaires, ainsi que de véhicules et de matériel pour mettre en place une présence des bureaux des Nations Unies dans tous les endroits où le référendum doit être organisé. | UN | وتشمل الاحتياجات الرئيسية الأخرى ثماني طائرات إضافية ذات أجنحة دوارة وحافلات ومعدات من أجل إقامة وجود للأمم المتحدة في جميع المواقع المزمع إجراء الاستفتاءين بها وتزويد هذا الوجود بالموظفين. |
L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. | UN | ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وستنفذ المشاريع المقترحة في هذا الباب والمتعلقة بسلامة مباني الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Il a assuré les membres du Conseil que l'existence d'un tel cadre était une condition préalable à toutes les opérations de recensement appuyées par l'Organisation des Nations Unies dans tous les pays. | UN | وأكد ﻷعضاء المجلس أن هذا اﻹطار يمثل شرطا مسبقا لجميع عمليات إجراء التعداد التي تدعمها اﻷمم المتحدة في جميع البلدان. |
Celui-ci a donc toujours coopéré avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. | UN | ومن ثم، عملت ميانمار باستمرار على التعاون مع اﻷمم المتحدة في جميع المجالات بما فيها مجال حقوق اﻹنسان. |
Il a assuré les membres du Conseil que l'existence d'un tel cadre était une condition préalable à toutes les opérations de recensement appuyées par l'Organisation des Nations Unies dans tous les pays. | UN | وأكد ﻷعضاء المجلس أن هذا اﻹطار يمثل شرطا مسبقا لجميع عمليات إجراء التعداد التي تدعمها اﻷمم المتحدة في جميع البلدان. |
- D'intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines appropriés. | UN | - العمل على تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين المناسبة. |
─ D'intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines appropriés. | UN | - تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين المناسبة. |
16. Nous reconnaissons le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans tous les problèmes de désarmement. | UN | ٦١ - ونحن نسلم بالدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في جميع قضايا نزع السلاح. |
Le Comité est favorable à cette conversion et recommande d'envisager de faire plus largement appel aux Volontaires des Nations Unies dans tous les domaines d'activité de la MINUSIL, y compris les activités de fond. | UN | وتؤيد اللجنة هذا التحويل وتوصي بالنظر في التوسع بقدر أكبر في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في جميع مجالات أنشطة البعثة، بما في ذلك الأنشطة الفنية. |
ii) Publier un bulletin mensuel qui donnerait des informations sur toutes les manifestations organisées par les organismes des Nations Unies et ferait mieux connaître les normes, règles, résolutions et programmes des organismes des Nations Unies dans tous les secteurs couverts par le système sur le terrain; | UN | `٢` إصدار رسالة إخبارية شهرية لتغطية أحداث منظومة اﻷمم المتحدة على كافة المستويات، والتعريف بقواعد ومعايير وقرارات وبرامج اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات التي تغطيها المنظومة في الميدان؛ |
— Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement, notamment sur le terrain, et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; | UN | ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية، لا سيما على الصعيد الميداني، وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة |
∙ Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; | UN | ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة؛ |
Celui-ci fait naître de nouveaux besoins en matière de coordination pour assurer la cohérence des interventions des Nations Unies dans tous les aspects de l'action humanitaire, de la stabilisation et du développement. | UN | وأسفر ذلك عن متطلبات جديدة من حيث التنسيق لضمان تحقيق الانسجام في تدخلات الأمم المتحدة في جميع مجالات العمل الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بتحقيق الاستقرار. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Ils ont encouragé la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel afin d'améliorer l'efficacité de l'action des Nations Unies dans tous les domaines : gouvernance, sécurité, résilience. | UN | وشجّعوا على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل من أجل تعزيز فعالية عمل الأمم المتحدة في جميع المجالات، بما في ذلك مجال كل من الحوكمة، والأمن، والقدرة على التكيف. |
La délégation française espère que l'augmentation des ressources de la CNUDCI lui permettra de jouer un rôle central au sein du système des Nations Unies dans tous les domaines touchant le droit commercial international, conformément à son mandat. | UN | ويأمل وفدها في أن يمكِّن تنامي موارد اللجنة من أداء دور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتعلقة بالقانون التجاري الدولي، وفقاً للولاية المناطة بها. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بسلامة أماكن الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية، والمقترحة في هذا الباب بالتنسيق الوثيق مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |
Notre politique a toujours été de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. | UN | وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان. |