Son Excellence M. Mohamed Ibrahim Soliman, Ministre du logement, des services d'utilité publique et des communautés urbaines de l'Égypte | UN | معالي الدكتور محمد ابراهيم سليمان، وزير الإسكان والمرافق والمجتمعات الحضرية في مصر |
Il a également mis au point des projets pilotes visant à démarginaliser les femmes des zones urbaines de certains pays africains. | UN | كما قامت بإعداد مشاريع نموذجية تركز على تمكين المرأة الحضرية في بلدان أفريقية مختارة. |
La consommation de crack augmentait également au Canada, dans les zones urbaines de l'est et du centre du pays. | UN | كما ينتشر الكراك في المناطق الحضرية في كندا الشرقية والوسطى. |
Les visites et les présentations des organismes publics ont lieu le plus souvent dans des agglomérations urbaines de grande taille. | UN | وكثيرا ما لا تجري زيارات وعروض الوكالات الحكومية إلا في مناطق حضرية كبيرة. |
Le programme fait une large place aux formules de participation et au renforcement des capacités des autorités locales, ainsi qu'à la reconstruction matérielle des logements et des équipements publics dans certaines zones urbaines de la Somalie. | UN | ويشدد البرنامج على النهج القائمة على المشاركة، وعلى بناء قدرات السلطات المحلية، وكذلك على اعادة البناء المادي للمأوى والمرافق العامة في مناطق حضرية مختارة في شتى أنحاء الصومال. |
C'est dire qu'à la fin de 1996, le taux de chômage dans les zones urbaines de la région sera le plus élevé de ces 10 dernières années. | UN | ويعني هذا أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من المنطقة سيبلغ في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى له حتى اﻵن في هذا العقد. |
. Cet engagement à l'échelon municipal revêt une importance considérable car, dans les zones urbaines de nombreux pays, la responsabilité des services de santé et d'enseignement s'exerce à l'échelon municipal plutôt que national. | UN | ويتسم الدعم على مستوى البلديات بأهمية كبيرة، حيث أنه في كثير من البلدان تقع مسؤولية الصحة والتعليم في المناطق الحضرية على مستوى البلديات بصورة رئيسية لا على المستوى الوطني. |
On citera en exemple le projet < < de l'eau pour les villes asiatiques > > , annoncé il y a de cela un an par ONU-HABITAT et la Banque asiatique de développement, qui devrait bénéficier à 700, voire 800 millions de personnes des zones urbaines de la région. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو مشروع المياه من أجل المدن الآسيوية الذي أُعلن قبل سنة واحدة بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية الآسيوي ويرمي إلى أن يعود بالنفع على حوالي 700 إلى 800 مليون نسمة في المناطق الحضرية للأقاليم. |
Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 61 % des emplois dans les zones urbaines de l'Afrique subsaharienne concernent les secteurs non structurés. | UN | ووفقا للتقديرات التي أعدتها منظمة الصحة العالمية، توجد نسبة ٦١ في المائة من العمالة الحضرية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في القطاعات غير الرسمية. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiatives locales pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines de la Thaïlande | UN | الصنــدوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية المنخفضة الدخل في تايلند |
Une tentative a eu lieu de fermer les maisons de passe et d'arrêter les souteneurs dans les zones urbaines de manière à contenir la propogation du VIH. | UN | وقد بُذلت محاولات لإغلاق بيوت الدعارة واعتقال البغايا في المناطق الحضرية في مسعى لكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
La pollution de l’eau dans les zones urbaines de certains pays de la région a également fait l’objet d’une étude plus axée sur l’écologie. | UN | وأجرت اللجنة دراسة أخرى كان موضوعها تلوث المياه في المناطق الحضرية في بلدان مختارة من أعضاء اللجنة أخذت فيها بعين الاعتبار المشاغل البيئية. |
L'enquête a été réalisée par des agents sanitaires libériens dans quatre types de milieu : écoles d'enseignement secondaire, marchés, camps de personnes déplacées et communautés urbaines de Monrovia. | UN | وقام بإجراء تلك الدراسة العاملون الصحيون الليبيريون في أربعة أنماط من اﻷطر وهي: المدارس العالية، واﻷسواق، ومخيّمات المشردين، والمجتمعات الحضرية في مونروفيا. |
Les femmes rurales représentent toujours environ 14 % du total de la population féminine, chiffre auquel il faut ajouter celles qui vivent dans des agglomérations urbaines de petite taille, dont la population varie entre 1 000 et 9 999 habitants. | UN | ولا تزال النســاء الريفــيات يشــكﱢلن ما يقرب من ١٤ في المائة من مجموع السكان من النساء، وهناك ٩ في المائة أخرى منهن يعشن في مناطق حضرية صغيرة، أي في مراكز تضم ما يتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٩٩٩ ٩ نسمة. |
La proportion des personnes vivant dans des agglomérations urbaines de très grande taille ou mégavilles est relativement peu élevée. | UN | 18 - أما نسبة السكان الذين يعيشون في تجمعات حضرية كبيرة للغاية أو في مدن ضخمة فهي صغيرة نسبيا. |
En revanche, 24,8 % de la population mondiale vivaient dans des agglomérations urbaines de moins de 500 000 habitants et, d'ici à 2015, cette proportion passera probablement à 27,1 %. | UN | وفي المقابل، كان 24.8 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27.1 في المائة. |
En 2000, 41,8 % de la population des pays développés vivaient dans des agglomérations urbaines de moins de 500 000 habitants et, d'ici à 2015, cette proportion devrait passer à 43 %. | UN | وفي عام 2000 كان 41.8 في المائة من السكان في البلدان المتقدمة النمو يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 43.0 في المائة. |
On signalait dans toute la région une progression de l'abus d'héroïne, notamment dans les zones urbaines de l'Inde, des Maldives et du Népal. | UN | وأبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما في المناطق الحضرية من ملديف ونيبال والهند. |
En outre, la population juvénile des zones urbaines de la région avoisine les 75 % et l'on estime à 155 millions le nombre actuel de jeunes garçons et filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناهز نسبة سكان المناطق الحضرية من الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 75 في المائة وتشير التقديرات إلى أن هناك 155 مليون طفل يعيشون فيها حالياً. |
Il a également continué ses opérations de déminage dans les zones urbaines de Beledweyne, éliminant 110 engins non explosés et sensibilisant 13 765 personnes aux dangers posés par ces engins. | UN | وواصلت الدائرة اضطلاعها بأنشطة إزالة الألغام في المناطق الحضرية من بيليدوين بإزالة 110 قطع من الذخائر غير المنفجرة وتقديم توعية إلى 765 13 شخصا بالمخاطر التي تشكلها هذه الذخائر. |
La moitié de la population mondiale vit désormais dans les villes, contribuant à accroître la demande dans les zones urbaines de denrées alimentaires, notamment de fruits et de légumes frais. | UN | 16 - ويعيش نصف سكان العالم اليوم في المدن، مما يزيد من ارتفاع الطلب في المناطق الحضرية على جميع أنواع الغذاء، بما فيها الفواكه الطازجة والخضروات. |
On citera en exemple le projet < < de l'eau pour les villes asiatiques > > , annoncé il y a de cela un an par ONU-HABITAT et la Banque asiatique de développement, qui devrait bénéficier à 700, voire 800 millions de personnes des zones urbaines de la région. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو مشروع المياه من أجل المدن الآسيوية الذي أُعلن قبل سنة واحدة بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية الآسيوي ويرمي إلى أن يعود بالنفع على حوالي 700 إلى 800 مليون نسمة في المناطق الحضرية للأقاليم. |
Cette zone très urbanisée qui va de Londres à Milan regroupe la moitié des grandes villes européennes, soit plus de 80 agglomérations urbaines de plus de 200 000 habitants. | UN | وتضم هذه المنطقة التي يغلب عليها الطابع الحضري والتي تمتد من لندن إلى ميلانو، نصفَ المدن الأوروبية الكبرى، أي أكثر من 80 تجمعاً حضرياً يتجاوز عدد السكان في كل منها 000 200 نسمة. |