"vers le territoire palestinien" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأرض الفلسطينية
        
    Les 58 % restants sont produits dans un pays tiers et transitent vers le territoire palestinien occupé par Israël. UN ونسبة اﻟ 58 في المائة المتبقية منتجة في بلدان ثالثة، وتنتقل إلى الأرض الفلسطينية المحتلة عبر إسرائيل.
    Il convient également de noter que le transfert par Israël d'une partie de sa population vers le territoire palestinien occupé répond à la définition d'un crime de guerre donnée dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن نقل إسرائيل لأجزاء من سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ينطبق عليه تعريف جريمة الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Une part non négligeable d'entre elles sont produites dans un pays tiers et, ensuite, réexportées vers le territoire palestinien occupé comme si elles avaient été produites en Israël. UN فإن جزءاً كبيراً من هذه الواردات منتج في بلدان ثالثة، ثم يعاد تصديره إلى الأرض الفلسطينية المحتلة كما لو كان منتجاً في إسرائيل.
    Le Comité spécial rappelle les nombreuses résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui ont clairement établi que les politiques et pratiques visant à transférer des parties de la population d'Israël vers le territoire palestinien occupé étaient illégales. UN 78 - وتذكّر اللجنة الخاصة بالكثير من قرارات الأمم المتحدة وتقاريرها التي أوضحت عدم شرعية سياسات إسرائيل وممارساتها المتصلة بنقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous affirmons à nouveau qu'Israël, Puissance occupante, est responsable de tous les crimes commis par les colons qu'il a transférés vers le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violation grave du droit international humanitaire. UN ونؤكد من جديد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هي المسؤولة عن جميع الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين نقلتهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في خرق سافر للقانون الإنساني الدولي.
    En violation flagrante du droit international et des engagements qu'il a pris dans le cadre du processus de paix, Israël continue de plus belle à confisquer des terres appartenant à des Palestiniens, à construire ou à étendre les colonies et le mur et à transférer des colons israéliens vers le territoire palestinien occupé. UN فما برحت إسرائيل، في انتهاك خطير للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب عملية السلام، تواصل وتسرِّع مصادرتَها للأراضي الفلسطينية وتشييَد وتوسيعَ المستوطنات والجدار ونقلَ مستوطنين إسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Une partie importante des produits qui sont officiellement déclarés comme importés d'Israël consiste en fait en marchandises produites dans un pays tiers qui sont ensuite réexportées vers le territoire palestinien occupé, comme si elles avaient été fabriquées en Israël. UN فهناك جزء كبير مما هو مسجل رسميا على أنه " واردات من إسرائيل " هو في الواقع سلع منتجة في بلد ثالث ثم يعاد تصديرها إلى الأرض الفلسطينية كما لو كانت أنتجت في إسرائيل.
    Israël devra rendre des comptes pour la poursuite de ses activités de colonisation, y compris le transfert de sa propre population vers le territoire palestinien occupé, qui constitue un crime de guerre en vertu de la quatrième Convention de Genève, du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويجب أن تساءل إسرائيل على إقامة أي أنشطة استيطانية، بما في ذلك نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي يشكل جريمة حرب وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Israël est tenu de respecter ses engagements tels qu'ils sont énoncés dans la Feuille de route du Quatuor, notamment en faisant immédiatement cesser les transferts de population vers le territoire palestinien occupé et en mettant fin et en renonçant à toute activité de peuplement. UN 51- وعلى إسرائيل الامتثال للالتزامات المحددة في خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، بما في ذلك من خلال الوقف الفوري لنقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، ووضع حد للاستيطان وعكس مساره.
    18. Les transferts courants nets vers le territoire palestinien occupé (essentiellement aide des donateurs) se sont élevés à 2,4 milliards de dollars en 2011, soit une diminution de 27 % par rapport aux deux années précédentes. UN 18- بلغ صافي التحويلات الجارية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة (الدعم المقدم من الجهات المانحة أساساً) 2.4 مليار دولار في عام 2011؛ أي أقل بنسبة 27 في المائة من مستوى العامين السابقين.
    Israël doit faire en sorte que ses lois, ses politiques et sa pratique se conforment aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international et de la Feuille de route, notamment en mettant un terme immédiat aux transferts de population vers le territoire palestinien occupé et en mettant complètement fin à toutes les activités de peuplement. UN 57 - ويجب على إسرائيل أن توائم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها على نحو يمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية ولالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق، بوسائل منها الكفّ فورا عن نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف كافة الأنشطة الاستيطانية تمامًا.
    Ces mesures constituent de la part d'Israël un transfert de sa population vers le territoire palestinien occupé (voir A/67/375, par. 10), que le droit international interdit. UN ويصل ذلك إلى حدِّ نقل إسرائيل لسكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/67/375، الفقرة 10)، وهو أمر يحظره القانون الدولي().
    Dans une étude récente, la Banque d'Israël (2010) indique que les importations indirectes, exportées vers le territoire palestinien occupé par le secteur commercial israélien, représentaient 58 % au moins des importations de l'Autorité palestinienne déclarées d'origine israélienne en 2008. UN وتشير دراسة أجراها مصرف إسرائيل (2010) مؤخرا إلى أن " الواردات غير المباشرة " المصدرة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة عبر القطاع التجاري الإسرائيلي تمثل ما لا يقل عن 58 في المائة من التجارة التي أُبلغ عن كونها واردات للسلطة الفلسطينية من إسرائيل في عام 2008.
    Les mesures juridiques et administratives tendant à offrir aux citoyens israéliens qui résident en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, des avantages socioéconomiques, une sécurité, des infrastructures et des services sociaux constituent de la part d'Israël un transfert de sa population vers le territoire palestinien occupé (voir A/ES-10/273 et Corr.1, par. 120). UN 10 - تبلغ التدابير القانونية والإدارية الإسرائيلية الرامية إلى تقديم الحوافز الاجتماعية والاقتصادية، والخدمات الأمنية وخدمات الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية لمواطني إسرائيل المقيمين في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، حَدَّ نقل إسرائيل لسكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/ES-10/273 و Corr.1، الفقرة 120)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more