"visant à reconstruire" - Translation from French to Arabic

    • لإعادة بناء
        
    • الرامية إلى إعادة بناء
        
    • أجل إعادة بناء
        
    • لإعادة إحلال
        
    L'Autorité palestinienne avait cruellement besoin de l'aide de la CNUCED pour élaborer une politique globale visant à reconstruire l'économie. UN فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد.
    C'est dans cette optique que l'Italie a présenté un plan visant à reconstruire et soutenir l'économie palestinienne. UN وإيطاليا إذ وضعت ذاك الهدف في ذهنها، تقدمت بخطة لإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني ولمساعدته.
    Il a exhorté la communauté internationale à appuyer le Gouvernement et le peuple libériens dans leurs efforts inlassables visant à reconstruire le pays. UN وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد.
    Les efforts internationaux visant à reconstruire la bande de Gaza et à assister sa population civile sont entravés par Israël. UN كما أن إسرائيل تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قطاع غزة ومساعدة سكانه المدنيين.
    L'UE est prête à aider le nouveau gouvernement dans ses efforts visant à reconstruire le pays. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد.
    L'Autorité palestinienne avait cruellement besoin de l'aide de la CNUCED pour élaborer une politique globale visant à reconstruire l'économie. UN فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد.
    Le secteur privé en Somalie, la communauté internationale des affaires et les partenaires internationaux y ont examiné des initiatives visant à reconstruire la Somalie à l'aide de moyens économiques, d'un cadre réglementaire et d'une amélioration des infrastructures. UN وقام القطاع الخاص في الصومال ودوائر الأعمال الدولية والشركاء الدوليين بدراسة مبادرات لإعادة بناء الصومال من خلال السبل الاقتصادية والأطر التنظيمية وتطوير البنية الأساسية.
    Sur le plan économique, 80 % des Afghans tirent leurs revenus de l'agriculture. Aussi, parallèlement aux autres réformes agricoles, nous avons engagé un ensemble de mesures visant à reconstruire et réparer les systèmes d'irrigation et nous avons construit plus de 10 000 kilomètres de routes. UN واقتصادياً، يعتمد 80 في المائة من الأفغان على الزراعة في كسب أرزاقهم، وإلى جانب إصلاحات زراعية أخرى، بذلنا جهوداً شاملة لإعادة بناء أنظمة الريّ وترميمها، وأنشأنا أكثر من 000 10 كلم من الطرقات.
    Vu l'ampleur de la tragédie, il est impératif pour la communauté internationale de mobiliser ses forces et ses ressources, afin d'aider le Pakistan dans ses efforts visant à reconstruire et à réhabiliter la région dévastée. UN إن حجم المأساة يجعل لزاما على المجتمع الدولي أن يحشد طاقاته وموارده لمساعدة باكستان في جهودها لإعادة بناء وإصلاح المنطقة المنكوبة.
    105. Comme dans le cas de l'élément de programme concernant le logement, il est essentiel que les bénéficiaires participent aux activités visant à reconstruire l'infrastructure physique des zones de retour. UN 105- وفيما يتعلق ببند المأوى في البرنامج، تعتبر مشاركة الجهات المستفيدة إحدى السمات الرئيسية للجهود المبذولة لإعادة بناء المرافق الأساسية في مناطق العودة.
    La Commission a indiqué que, dans le cadre de ses activités, un appui devait être apporté aux mandats et aux programmes d'aide visant à reconstruire les grandes institutions étatiques et à promouvoir les processus de réconciliation nationale. UN ٥١ - وذكرت اللجنة أن جهودها ينبغي أن تتضمن دعم الولايات والبرامج المرتبطة بها التي تهدف لإعادة بناء المؤسسات الوطنية الحيوية والمضي قدما بعمليات المصالحة الوطنية.
    8. Exprime sa satisfaction à l'égard du rôle positif et constructif que joue le Groupe consultatif en aidant le pays dans ses efforts visant à reconstruire son économie et sa société et invite ses membres à continuer d'appuyer ledit pays par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix ; UN 8 - يعرب عن تقديره للدور الإيجابي والبناء الذي يؤديه الفريق الاستشاري في دعم البلد في الجهود التي يبذلها لإعادة بناء اقتصاده ومجتمعه، ويدعو أعضاءه إلى المضي في تقديم دعمهم عن طريق لجنة بناء السلام؛
    En 2007, les activités de secours humanitaires et d'aide au relèvement menées par l'UNOPS se sont essentiellement concentrées sur des projets de longue haleine visant à reconstruire les vies et les infrastructures à la suite du tsunami de 2004 dans l'océan Indien. UN 66 - وفي عام 2007، تركز قدر كبير من عمل المكتب في مجال الإغاثة الإنسانية والإنعاش على بذل جهود طويلة الأجل لإعادة بناء حياة الناس والبنية التحتية الأساسية عقب تسونامي المحيط الهندي في عام 2004.
    À l'appui de ces objectifs, nous demandons à la communauté internationale, en particulier aux États arabes, de préserver, de renforcer et d'aider l'Autorité palestinienne, y compris grâce à des efforts visant à reconstruire son infrastructure, sa sécurité et sa capacité de gouvernance. UN ودعما لهذه الأهداف، فإننا ندعو المجتمع الدولي، وبخاصة الدول العربية، أن تحافظ على السلطة الفلسطينية وأن تعززها وتساعدها، بما في ذلك عن طريق الاضطلاع بجهود لإعادة بناء بنيتها التحتية وأمنها وقدرتها على الحكم.
    À l'appui de ces objectifs, nous demandons à la communauté internationale, en particulier aux États arabes, de préserver, de renforcer et d'aider l'Autorité palestinienne, y compris grâce à des efforts visant à reconstruire son infrastructure, sa sécurité et sa capacité de gouvernance. UN ودعما لهذه الأهداف، فإننا ندعو المجتمع الدولي، وبخاصة الدول العربية، أن تحافظ على السلطة الفلسطينية وأن تعززها وتساعدها، بما في ذلك عن طريق الاضطلاع بجهود لإعادة بناء بنيتها التحتية وأمنها وقدرتها على الحكم.
    :: Il faut organiser une participation arabe effective à la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence au peuple iraquien, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et des services de base, et contribuer effectivement aux efforts internationaux visant à reconstruire l'économie iraquienne et à remettre en état ses institutions et ses services publics; UN - ضرورة الانخراط العربي الفعلي في مجال توفير المساعدات الإنسانية العاجلة للشعب العراقي، خاصة في مجالات الصحة والتعليم وتوفير الخدمات الأساسية، وكذلك المساهمة الفعالة في الجهود الدولية المبذولة لإعادة بناء الاقتصاد العراقي وتأهيل مؤسساته ومرافقه الأساسية.
    Dans cette étude, la CEPALC a élargi l'analyse des relations économiques internationales cubaines, en accordant une attention particulière aux efforts visant à reconstruire son secteur extérieur. UN وفي هذه الدراسة، توسعت اللجنة في تحليل العلاقات الاقتصادية الدولية لكوبا، مُوليةً اهتماما خاصا للجهود الرامية إلى إعادة بناء قطاعها الخارجي.
    L'ONU a aussi commencé à prendre conscience de la nécessité de soutenir les parlements les plus fragiles dans le cadre de ses activités visant à reconstruire l'État dans les pays sortant d'un conflit. UN وبدأت الأمم المتحدة أيضا تدرك ضرورة تقديم الدعم إلى البرلمانات الضعيفة في إطار أنشطتها الرامية إلى إعادة بناء الدول الخارجة من النزاعات.
    En outre, les initiatives de lutte contre la piraterie devraient s'accompagner d'un effort concerté visant à reconstruire les structures et les institutions civiles somaliennes, en étroite coopération avec les autorités et la société civile du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تسير أعمال مكافحة القرصنة بالاقتران مع الجهود المتضافرة الرامية إلى إعادة بناء هياكل الصومال ومؤسساته المدنية بالتعاون الوثيق مع السلطات الصومالية والمجتمع المدني.
    Un projet visant à reconstruire des établissements pénitentiaires grâce à des fonds prélevés sur le budget national et à un prêt de la Banque européenne de développement est en cours de réalisation. UN 55- وهناك مشروع قيد التنفيذ من أجل إعادة بناء المؤسسات السجنية، وينفذ بأموال مقدمة في إطار الميزانية الوطنية وقرض من مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا.
    La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et de la réforme du secteur de la sécurité fournirait une assistance technique en vue du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des combattants et des conseils techniques et stratégiques visant à reconstruire le secteur de la sécurité malien. UN 74 - وسيقدّم فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وقسم إصلاح القطاع الأمني المساعدة التقنية لعملية نزع سلاح المقاتلين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتقديم المشورة الاستراتيجية والتقنية من أجل إعادة بناء قطاع الأمن في مالي.
    Participation aux efforts du système des Nations Unies visant à reconstruire la paix et la sécurité: consolidation de l'état de droit des institutions de justice pénale UN جيم- المشاركة في جهود الأمم المتحدة لإعادة إحلال السلم والأمن: تعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية رابعا-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more