"vivant et" - Translation from French to Arabic

    • الذين يعيشون و
        
    • حي و
        
    • الذين يعيشون أو
        
    • على قيد الحياة و
        
    • حياً و
        
    • حيا و
        
    • حيّ و
        
    • حياً وأن
        
    • حيّ ويتم
        
    • على قيد الحياة وبصحة
        
    • قيد الحياة وانه
        
    • قيد الحياة وأنه
        
    Dans toutes les régions, on observait une tendance inquiétante à criminaliser les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN والاتجاه إلى تجريم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع مثير للقلق في جميع المناطق.
    Enfants vivant et/ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون و/او يعملون في الشوارع
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue et par la précarité de leur situation. UN 219- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وإزاء حالتهم الصعبة.
    Même si je sais qu'il ment, on ne peut prouver que Ridges est vivant et travaille avec Nighthorse. Open Subtitles لذا حتى لو ظن بأنه يكذب علي لا زلنا غير قادرين على أثبات بأن ريدجز حي و يعمل مع نايتهورس
    L'article 5 de la loi prévoit une protection contre la discrimination fondée sur le sexe pour toutes les personnes vivant et résidant sur le territoire de la République d'Albanie. UN فالمادة 5 منه تحمي من التمييز على أساس الجنس جميع الأشخاص الذين يعيشون أو الذين يقيمون في أراضي جمهورية ألبانيا.
    Aucun des parents de ces hommes n'est encore vivant, et aucun d'entre eux n'a de frères ou de sœurs. Open Subtitles لم يبقى أي من أهالي أولئك الرجال على قيد الحياة و ليس لديهم أشقاء أو شقيقات
    637. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes spéciaux en faveur des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN 637- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج خاصة لمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Au Liban, il a participé à un atelier sur le problème des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN وقد حضر أيضاً حلقة تدارس عقدت في لبنان بشأن مشكلة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant et/ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    138. Des préoccupations sont exprimées au sujet du nombre important et croissant d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants vivant et/ou travaillant dans les rues en vue d'améliorer les politiques, pratiques et programmes les concernant. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    C’est surtout en ce qui concerne les filles, les enfants vivant et/ou travaillant dans les rues, les enfants handicapés, les enfants vivant dans les zones rurales et les enfants autochtones que l’on manque d’informations de ce type. UN وهذا النوع من المعلومات مفتقد خاصة فيما يتعلق باﻷطفال الفتيات واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، واﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يعشون في المناطق الريفية وأطفال السكان اﻷصليين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants vivant et/ou travaillant dans les rues en vue d'améliorer les politiques, pratiques et programmes les concernant. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter les programmes et les politiques requises pour la protection et la réinsertion des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    51. Le Comité est préoccupé par le nombre important d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, en particulier dans les centres urbains tels qu'Amman, Zarqa et Irbid, et qui constituent les groupes d'enfants parmi les plus marginalisés de Jordanie. UN 51- يساور اللجنة القلق إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ولا سيما في المراكز الحضرية مثل عمان والزرقاء وإربد، والذين هم في عداد أكثر الأطفال تهميشا في الأردن.
    Il lui recommande en outre de mettre en place des mécanismes assurant que les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue disposent de papiers d'identité, soient nourris, vêtus et logés. UN توصيها أيضاً بإنشاء آليات لضمان حصول الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع على وثائق الهوية، والغذاء والملبس والمسكن.
    Ce qui signifie que vous êtes une meilleure personne en mourant que ce que vous avez été vivant, et le monde est meilleur car je ne vous ai pas sauvé. Open Subtitles مما يعني انك شخص أفضل و أنت تحتضر مما كنت عليه و أنت حي و العالم مكان أفضل
    Je t'assure que... ton esprit est vivant et bien en place dans ta tête. Open Subtitles ...أنا أؤكد لك عقلك حي و بأفضل حال داخل رأسك
    Étant donné que bon nombre des enfants vivant et travaillant dans la rue étaient susceptibles de se trouver en conflit avec la loi, il y avait également lieu d'accorder aux systèmes de justice pour mineurs l'attention qui s'imposait. UN ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً.
    Mon producteur et moi pensons qu'il est très important de garder le personnage aussi vivant et authentique que possible. Open Subtitles أنه من المهم بأن تبقى الشخصيه على قيد الحياة و حقيقية قدر المستطاع
    En un sens, il est toujours vivant et le sera toujours. Open Subtitles نوعاً ما، لا يزال حياً و سيبقى دوماً على تلك الحال
    S'il est encore vivant et qu'elle le jette dans le feu, nous ne pourrons peut-être pas le sauver. Open Subtitles ان كان ما يزال حيا و ان رمته بالنار فقد لا نتمكن من انقاذه
    Je les étudie. Et j'espère bien en voir un vivant et de près. Open Subtitles و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ و عن قرب ذات يوم
    Il faut l'alimenter comme un être vivant et continuer à lui insuffler de la force. UN فعلينا أن نقوم بتنشئتها وكأنها كائناً حياً وأن نظل ننفخ فيها النشاط.
    Je veux que tout le monde sache que Rollo est vivant, blessé mais vivant et on s'occupe de lui. Open Subtitles أريدكم أن تعرفوا جميعًا أن (رولو) حي، مجروح ولكن حيّ ويتم معالجته.
    C'est super de vous voir en chair et en os, David... vivant et bien portant. Open Subtitles عظيم أن أراك، اه، ديفيد في جسد على قيد الحياة وبصحة جيدة
    Donc il est vivant et t'a pas rappelée ? Il t'ignore. Open Subtitles لذا كان على قيد الحياة وانه لم يدع لك؟
    Dans la procédure nationale, elle a également indiqué que le frère de son époux était vivant et avait notoirement apporté son aide dans le passé. UN كما ذكرت في الإجراءات المحلية أن شقيق زوجها على قيد الحياة وأنه عرف عنه أنه كان يساعد الأسرة في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more