Il sera procédé, le cas échéant, à la détermination des limites extérieures de cette zone par voie d'accord avec les États voisins concernés. | UN | وسوف نعين الحدود الخارجية لتلك المنطقة، عند الاقتضاء، من خلال العمل المشترك مع الدول المجاورة المعنية. |
Le Niger avait mis en oeuvre une politique de diversification des couloirs de transit et avait tenu des consultations avec les pays voisins concernés. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
Le Conseil exprime son appui aux efforts des pays voisins concernés visant à lutter contre l'insécurité transfrontalière; | UN | ويعرب المجلس عن دعمه لجهود البلدان المجاورة المعنية في التصدي لانعدام الأمن العابر للحدود؛ |
166. Dans le courant de 1994, le HCR a lancé un processus pour mettre au point une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la CEI et les États voisins concernés. | UN | ٦٦١- وفي غضون عام ٤٩٩١، استهلت المفوضية عملية لاستحداث نهج شامل إزاء مشكلات اللاجئين والعائدين والمشردين والمهجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة الوثيقة بتلك المشكلات. |
Au cours de 1994, le HCR a engagé un processus visant à définir une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants dans la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et les Etats voisins concernés. | UN | وخلال عام ٤٩٩١ بدأت المفوضية السامية عملية لتطوير نهج شامل لمشاكل اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة. |
De même, le Mali a proposé aux pays voisins concernés l'organisation de patrouilles mixtes le long des frontières communes. | UN | كما اقترحت مالي على البلدان المجاورة المتضررة القيام بدوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة. |
En 1994, il a engagé un processus d'élaboration d'une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants sur le territoire de la Communauté d'États indépendants et d'États voisins concernés. | UN | وفي عام ٤٩٩١ شرعت المفوضية في عملية وضع نهج شامل يعنى بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية. |
La mise en oeuvre intégrale et rapide de l'Accord de paix dans son ensemble est une obligation primordiale pour tous en Bosnie-Herzégovine et pour les pays voisins concernés. | UN | وإن التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق السلام برمته واجــب أساسي على جميع من في البوسنة والهرسك وعلى البلدان المجاورة المعنية. |
La tenue de la Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États voisins concernés est une importante mesure en ce sens. | UN | وإن عقد المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة المشاكل المتعلقة باللاجئين والمشردين وأشكال التشرد غير الطوعي اﻷخرى والعائدين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية باﻷمر يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
En 1994, il a engagé un processus d'élaboration d'une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants sur le territoire de la CEI et d'Etats voisins concernés. | UN | وفي عام ٤٩٩١ شرعت المفوضية في عملية وضع نهج شامل يعنى بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين في كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية. |
En pratique, la surveillance est habituellement engagée individuellement par l'État concerné et dans bien des cas aussi par l'administration locale, avant de se transformer en action concertée avec les États voisins concernés. | UN | وفي الممارسة العملية، يجرى الرصد عادة بصورة فردية من قبل الدولة المعنية، وكذلك من قبل الحكومة المحلية في الكثير من الحالات، ثم يتطور بعد ذلك ليتحول إلى جهد مشترك يتم بذله مع الدول المجاورة المعنية. |
En pratique, la surveillance est habituellement engagée individuellement par l'État concerné et dans bien des cas aussi par l'administration locale, avant de se transformer en action concertée avec les États voisins concernés. | UN | وفي الممارسة، يجرى الرصد عادة بصورة فردية من قبل الدولة المعنية، وكذلك من قبل الحكومة المحلية في الكثير من الحالات، ثم يتطور بعد ذلك ليتحول إلى جهد مشترك يُبذل مع الدول المجاورة المعنية. |
Le Gouvernement éthiopien juge encourageant le fait que le Président Abdikasim Hassan Salad lui a donné l'assurance que le Gouvernement transitoire ferait tout ce qui est en son pouvoir pour neutraliser tous les éléments qui utilisent le territoire somalien comme tremplin afin de menacer la paix et la stabilité régionales et coopérera à cette fin avec les pays voisins concernés. | UN | وتشعر الحكومة الإثيوبية بالارتياح لتأكيد الرئيس عبد القاسم حسن صلد بأن الحكومة الانتقالية ستبذل كل ما في وسعها للتخلص من جميع العناصر التي تستخدم الإقليم الصومالي كقاعدة لتهديد السلام والاستقرار في المنطقة، وبأنها ستتعاون في هذا المجال مع البلدان المجاورة المعنية. |
Une Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants et les pays voisins concernés (Conférence sur la CEI) a été convoquée en 1996 par le HCR, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وعقدت المفوضية في عام 1996 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً لمعالجة مشاكل اللاجئين والنازحين وغير ذلك من أشكال النزوح والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة وغيرها من الدول المجاورة المعنية. |
Le Pakistan appuie sans réserve les efforts du HCR concernant la préparation d'une conférence qui abordera les problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants sur le territoire de la Communauté d'États indépendants (CEI) et d'États voisins concernés. | UN | وتؤيد باكستان بشكل تام الجهود التي تبذلها المفوضية لتنظيم مؤتمر لمعالجة مشاكل اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة. |
En 1994, le HCR a lancé un processus d'élaboration d'une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، بدأت المفوضية عملية لوضع نهج شامل لمشكلة اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة بالمشكلة. |
Suivi de la Conférence sur les réfugiés, les rapatriés, les personnes déplacées et les mouvements migratoires connexes dans la Communauté d'États indépendants et les États voisins concernés | UN | 4 - متابعة المؤتمر المنعقد بشأن اللائجين والعائدين والمشردين وحركات الهجرة ذات الصلة في كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة |
L'Union européenne remercie le Secrétariat de sa contribution aux préparatifs pour la conférence régionale sur les réfugiés et les autres migrants dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États voisins concernés. | UN | ٥ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يقدر العمل الذي قامت به اﻷمانة العامة للتحضير للمؤتمر اﻹقليمي بشأن اللاجئين وغيرهم من المهاجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة. |
166. Dans le courant de 1994, le HCR a lancé un processus pour mettre au point une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la CEI et les Etats voisins concernés. | UN | ٦٦١- وفي غضون ٤٩٩١، استهلت المفوضية عملية لاستحداث نهج شامل إزاء مشكلات اللاجئين والعائدين والمشردين والمهجرين في كمنولث الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة الوثيقة بتلك المشكلات. |
b Processus de conférence de la Communauté d'États indépendants et des États voisins concernés. | UN | (ب) عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة والبلدان المجاورة ذات الصلة. |
Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan se félicite du processus lancé par le HCR pour adopter une approche globale aux problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États voisins concernés. | UN | وفي هذا السياق، ترحب أذربيجان بأن المفوضية قد شرعت في وضع نهج شامل يتبع إزاء مشاكل اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المتضررة. |