"volume croissant de" - Translation from French to Arabic

    • تزايد حجم
        
    • يجلب المزيد من
        
    • الحجم المتزايد
        
    • حجما متزايدا من
        
    • رصيد متزايد من
        
    • لازدياد حجم
        
    • الحجم المتنامي
        
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي عن أي وقت مضى والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses faisant l'objet d'un commerce mondial et le développement rapide de la technologie et des innovations, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses faisant l'objet d'un commerce mondial et le développement rapide de la technologie et des innovations, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Les problèmes sont exacerbés par l'évolution du niveau de vie et par le volume croissant de biens et de produits de base importés dans l'île du fait de l'accroissement de la population et des activités industrielles. UN وتتفاقم المشاكل مع تغير مستوى المعيشة وزيادة عدد السكان والنشاط الصناعي الذي يجلب المزيد من البضائع والسلع الأساسية للجزيرة.
    Il faut également souligner que le volume croissant de détritus et d'eaux usées produits par les villes représente une grave menace pour la santé et l'environnement. UN ولا بد أيضاً من تأكيد أن الحجم المتزايد للفضلات والمياه المستعملة التي تنتجها المدن يمثل تهديداً خطيراً للصحة والبيئة.
    Les uns et les autres produisent un volume croissant de courrier, d'entrevues et de tâches administratives qui exige une attention minutieuse. UN وتولد هاتان المجموعتان معا حجما متزايدا من المراسلات والاستجوابات واﻷعمال اﻹدارية التي تقتضي عناية كبيرة بالتفاصيل.
    Un volume croissant de données relatives aux questions de la CIPD sont recueillies par des enquêtes sur les ménages et/ou sur des thématiques, en dehors des recensements de la population et de l'habitat. UN وهناك رصيد متزايد من البيانات التي أفادت بأمور متصلة بمسائل مرتبطة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهي بيانات جُمعت بفضل مسوح الأُسر المعيشية والمسوح المواضيعية أو بأي من النوعين من المسوح، هذا عدا تعدادات السكان والمساكن.
    Tenant compte du volume croissant de documentation ayant trait à son programme de travail annuel, UN إدراكا منها لازدياد حجم الوثائق المتصلة ببرنامج عملها السنوي،
    8. Dans sa communication, l'Australie a souligné la prise de conscience grandissante de l'importance de la mise au point, du déploiement et du transfert de technologies, qui est attestée par le volume croissant de ressources provenant des secteurs public et privé qui leur sont allouées aux niveaux international et national. UN 8- وأبرزت أستراليا في ورقتها الإدراك المتزايد لأهمية تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها، وهو ما يبينه الحجم المتنامي لموارد القطاعين العام والخاص التي ترصد حالياً لهذا الغرض على الصعيدين الدولي والوطني.
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses faisant l'objet d'un commerce mondial et le développement rapide de la technologie et des innovations, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار؛
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Les problèmes sont exacerbés par l'évolution du niveau de vie et par le volume croissant de biens et de produits de base importés dans l'île du fait de l'augmentation de la population et des activités industrielles. UN وأخذت المشاكل تتفاقم مع تغير مستوى المعيشة وزيادة عدد السكان والنشاط الصناعي الذي يجلب المزيد من البضائع والسلع الأساسية للجزيرة.
    Les problèmes sont exacerbés par l'évolution du niveau de vie et par le volume croissant de biens et de produits de base importés dans l'île du fait de l'augmentation de la population et des activités industrielles. UN وأخذت المشاكل تتفاقم مع تغير مستوى المعيشة وزيادة عدد السكان والنشاط الصناعي الذي يجلب المزيد من البضائع والسلع الأساسية للجزيرة.
    Il faut également souligner que le volume croissant de détritus et d’eaux usées produits par les villes représente une grave menace pour la santé et l’environnement; de plus les ordures urbaines entraînent une pollution très étendue de l’eau douce, tout comme d’ailleurs de l’air et des sols. UN وينبغي أيضاً بيان أن الحجم المتزايد من الفضلات ومن المياه المستعملة التي تنتجها المدن تمثل تهديداً خطيراً للصحة والبيئة، وبالاضافة إلى ذلك تسبب الفضلات الحضرية في تلوث واسع النطاق للمياه العذبة وفي تلوث الجو والتربة.
    Ces bons résultats ont attiré un volume croissant de capitaux étrangers qui, à leur tour, ont fait monter la valeur de la monnaie et ont provoqué des déficits croissants de la balance courante. UN وذكر أن هذه النتائج الحسنة جذبت حجما متزايدا من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية التي من جهتها رفعت قيمة العملة وأسفرت عن عجز متنام في الرصيد الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more