Le Code pénal prévoyait des peines aggravées lorsque l'infraction était fondée sur la xénophobie ou motivée par la haine. | UN | وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى. |
Les pays doivent résister à la tentation de la xénophobie ou de la discrimination, sous couvert de mesures visant à garantir la sécurité nationale. | UN | فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني. |
Il indique très clairement que nul décideur politique, nul membre de la société et nul agent de l'appareil judiciaire ne saurait défendre ou tolérer en quoi que ce soit le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou l'antisémitisme. | UN | وهي تبين بوضوح أن لا أحد مستعد للتغاضي عن العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو حتى قبولها، سواء تعلّق الأمر بصانعي السياسات أو بالمجتمع أو بالقضاء على حد سواء. |
Il est un fait que la répression pénale, à elle seule, ne résout pas le problème du racisme, de la xénophobie ou de toute autre forme de discrimination. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القمع الجنائي، في حد ذاته، لن يحل مشكلة العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز. |
Troisièmement, une fois qu'ils faisaient l'objet d'un trafic, les enfants risquaient d'être victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie ou de l'intolérance qui y est associée de la part d'agents de l'État ou du grand public dans le pays de destination. | UN | وثالثاً، أن الأطفال ما أن يجري الاتجار بهم قد يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب من جانب الموظفين أو عامة الجمهور في بلد المقصد. |
À cet égard, le Rapporteur spécial constate avec préoccupation que les mesures portant sur la prévention du racisme, de la haine raciale, de la xénophobie ou de toute autre forme de discrimination ne sont pas aussi nombreuses dans les autres sports. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن القلق من أن تكون تدابير منع العنصرية أو الكراهية العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز غير متطورة بنفس الدرجة في الرياضات الأخرى. |
Elle impliquait aussi de rédiger des recommandations méthodiques concernant les actes criminels perpétrés pour cause de race, de nationalisme, de xénophobie ou autres incitations à la discrimination. | UN | وقد انطوى أيضا على صياغة توصيات منهجية بشأن الأعمال الإجرامية التي ترتكب على أساس دوافع العرق أو القومية أو كراهية الأجانب أو نبذ الجنسية المثلية أو غير ذلك من أسباب التمييز. |
Le Conseil supérieur a notamment pour mandat de suspendre ou de fermer les réseaux de communication qui prônent le racisme et la xénophobie ou diffusent des idéologies extrémistes. | UN | ويخول للمجلس الأعلى، في جملة أمور، وقف وإغلاق قنوات الاتصالات التي تدعو إلى العنصرية وكراهية الأجانب أو تنشر الأفكار المتطرفة. |
La Belgique a également pris des mesures afin d'accroître l'efficacité de la prévention de la xénophobie ou de la discrimination raciale parmi les fonctionnaires et renforcer la lutte contre ces phénomènes. | UN | 19 - واتخذت بلجيكا أيضا خطوات لضمان مزيد من الفعالية في منع كراهية الأجانب أو التمييز العنصري من جانب الموظفين العامين ولتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هاتين الظاهرتين. |
Il est en effet établi qu'elle est souvent une manifestation du racisme, de la xénophobie ou de l'intolérance et que les étrangers, les minorités et les populations autochtones comptent parmi les victimes les plus ciblées par les discriminations. | UN | وقد ثبت بالفعل أن هذا البعد العرقي مظهر من مظاهر العنصرية وكره الأجانب أو التعصب وأن الأجانب والأقليات والسكان الأصليين من أكثر ضحايا التمييز. |
1. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui en découle, comme étant incompatibles avec la démocratie et une gestion transparente et responsable des affaires publiques; | UN | " 1 - تدين البرامج السياسية والمنظمات القائمة على أساس العنصرية أو كراهية الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
25. Demande à tous les États d'encourager la déclaration de tous les actes motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou par des raisons ethniques afin de faciliter les enquêtes requises et de traduire en justice les auteurs de tels actes; | UN | 25- تطلب إلى جميع الدول أن تشجع الإبلاغ عن جميع الأعمال المرتكبة بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو لأسباب إثنية بغية تسهيل التحقيقات اللازمة وتقديم مقترفي تلك الأعمال إلى العدالة؛ |
La loi sur les mesures de prévention et de répression en cas de violences associées à la pratique du sport interdit aux promoteurs de manifestations sportives de soutenir tout groupe organisé de supporters qui adopterait des signes, symboles et expressions visant à inciter à la violence, au racisme et à la xénophobie ou toute autre forme de discrimination. | UN | ويحظر قانون التدابير الوقائية والعقابية المتخذة في حالة العنف المرتبط بالرياضة دعم رعاة الأحداث الرياضية لأية جماعات منظمة من المؤيدين الذين يتبنون شعارات ورموزاً وتعبيرات تهدف إلى الحض على العنف أو العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز. |
Au Portugal, la loi no 20/96 autorise les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à participer à une procédure pénale contre des actes de racisme, de xénophobie ou de discrimination. | UN | وفي البرتغال، يخول القانون رقم 20/96 المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان المشاركة في الإجراءات الجنائية التي تُستهل بشأن الأفعال المتعلقة بالعنصرية أو كره الأجانب أو التمييز. |
Il condamne les programmes politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée. | UN | وأدان مناهج العمل القائمة على العنصرية وكره الأجانب أو مذاهب التفوق العرقي، وما يتصل بذلك من تمييز(). |
Nous invitons les partenaires de l'ASEM à respecter la liberté de religion et de conviction, la diversité des systèmes sociaux, des voies de développement et des cultures, et à s'opposer à toutes les formes d'intolérance, d'exclusion, de xénophobie ou de racisme, de sorte que la diversité culturelle, ethnique, sociale et religieuse ne soit pas facteur d'affrontement, mais gage de coexistence pacifique. | UN | وناشدنا الأطراف المشتركة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي احترام حرية الدين أو المعتقد وتنوع النظام الاجتماعي ومسار التنمية والثقافة ومناهضة جميع أشكال التعصب أو الاستبعاد أو كراهية الأجانب أو العنصرية لكي لا يؤدي التنوع الثقافي والعرقي والاجتماعي والديني إلى الصراع بل إلى التعايش السلمي. |
x) La condamnation des programmes politiques et des organisations fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et de la discrimination qui y est associée, ainsi que l'interdiction de toute propagande raciste et xénophobe incitant à la haine et à la violence raciales; | UN | `10` إدانة المنابر السياسية والمنظمات القائمة على العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وحظر الدعاية العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية والعنف العنصريين؛ |
Selon lui, l'accès à l'éducation ne permettait pas à lui seul de donner effet au droit à l'éducation. Au contraire, l'accès à un système uniformisé pouvait même aggraver les effets de la discrimination raciale, de la xénophobie ou de l'intolérance. | UN | ويرى أن الوصول إلى التعليم في حد ذاته، لا يعني إعمال الحق في التعليم، بل على العكس من ذلك، فإن الوصول إلى نظام تعليمي موحد قد يؤدي إلى زيادة حدة الآثار المترتبة على التمييز العنصري وكره الأجانب أو التعصب. |
169. Exhortons les États à inciter les fournisseurs d'accès à l'Internet à élaborer et à diffuser des codes de conduite précis pour empêcher la diffusion de messages racistes, imprégnés de discrimination raciale, de xénophobie ou de toute autre forme d'intolérance et de discrimination; | UN | 169- نطلب من الدول تشجيع موفري خدمات الإنترنت على وضع ونشر قواعد سلوك محددة لمكافحة نشر الرسائل العنصرية والرسائل التي تشجع التمييز العنصري أو كره الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التعصب والتمييز؛ |
25. Demande à tous les États d''encourager la déclaration de tous les actes motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou par des raisons ethniques afin de faciliter les enquêtes requises et de traduire en justice les auteurs de tels actes; | UN | 25- ترجو من جميع الدول أن تشجع الإبلاغ عن جميع الأفعال المرتكبة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو لأسباب عرقية بغية تسهيل التحقيقات اللازمة ومحاكمة مقترفي تلك الأعمال؛ |