Il n'y a jamais eu de lien entre les victimes avant. | Open Subtitles | لم يكن هناك أيّ رابط بين الضحايا من قبل. |
Il n'y a jamais eu de complexe sous-marin, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لم يكن هناك أي وجود إطلاقاُ لمنشئة تحت البحر,صحيح؟ |
Il n'y a jamais eu un autre problème avec cette marque de tuyauterie, avant ou après. | Open Subtitles | لم يكن هناك مشكلة أخرى مع تلك الشركة التجارية للأنابيب قبل أو بعد |
Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. | UN | 3 - ولم يسبق قط أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم. |
Or, il n'y a jamais eu de politique cohérente d'acquisition à l'Organisation des Nations Unies, même à l'époque où le Comité des oeuvres d'art était en fonction. | UN | ففي اﻷمم المتحدة، لم تكن هناك أبدا سياسة اقتناء متسقة حتى خلال قيام لجان اﻷعمال الفنية بعملها بنشاط. |
Aucune accusation précise n'a été portée contre Mohammed El-Megreisi et il n'y a jamais eu de procès. | UN | ولم تقدم أي اتهامات محددة ضد محمد المقريسي، ولم تجر له أية محاكمة. |
De fait, pour ce que la Marine en sait, il n'y a jamais eu de drone. | Open Subtitles | وفي حقيقة الأمر، بقدر كما تشعر بالقلق، والبحرية لم يكن هناك قط أي طائرة بدون طيار. |
Non, il n'y a jamais eu personne pour me mettre sur un autre chemin. | Open Subtitles | لا ، لم يكن هناك أحد أبداً يضعني على مسار آخر |
Il n'y a jamais eu de contrepartie pour un vote particulier.. | Open Subtitles | لم يكن هناك شيئاً معوضاً أبداً لأي صوت معين |
Lorsque nos ancêtres ont émigré à cause de la guerre ou de la faim, de l'Europe vers l'Amérique latine, il n'y a jamais eu d'expulsion de migrants. | UN | فعندما هاجر أجدادنا بسبب الحرب أو المجاعة من أوروبا إلى أمريكا اللاتينية لم يكن هناك طرد للمهاجرين. |
Il n'y a jamais eu dans l'histoire d'État qui ait été si longtemps dépourvu d'une autorité centrale. | UN | فلم يكن هناك بلد من قبل استمر بدون سلطة مركزية طوال هذه المدة. |
L'histoire de la Conférence montre qu'il n'y a jamais eu plus d'une négociation à part entière à la fois. | UN | وتاريخ المؤتمر يظهر أنه لم يكن هناك يوما أكثر من مفاوضة شاملة واحدة في وقت من الأوقات. |
Il n'y a jamais eu et il n'y a toujours pas de divergences de vues sur cette question. | UN | وليس هناك اختلاف، ولم يكن هناك اختلاف، في وجهات النظر حول هذا الموضوع. |
Il n'y a jamais eu de discrimination en fonction de la race, de la religion ou du sexe dans l'Union du Myanmar durant toute l'histoire de ce pays. | UN | ولم يكن هناك طيلة تاريخ ميانمار الطويل، أي تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس. |
Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. | UN | 3 - ولم يسبق قط أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم. |
Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. | UN | 3 - ولم يسبق قط أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم. |
Il n'y a jamais eu de violations des droits de l'homme dans mon pays comme celles mentionnées dans la résolution. | UN | لم تكن هناك مطلقا انتهاكات لحقوق الإنسان في بلدي كتلك المذكورة في القرار. |
Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges. | UN | ففي التاريخ الحديث لم تكن هناك تجارة حرة على الإطلاق. |
Du point de vue d'Israël il n'y a pas, et il n'y a jamais eu, de concurrence entre les divers volets des négociations. | UN | ومن وجهة نظر إسرائيل، ليست هناك منافسة بين مسارات التفاوض المختلفة، ولم تكن هناك أبدا منافسة بينها. |
Aucune accusation précise n'a été portée contre Mohammed El-Megreisi et il n'y a jamais eu de procès. | UN | ولم تقدم أي اتهامات محددة ضد محمد المقريسي ، ولم تجر له أية محاكمة. |
Il n'y a pas et il n'y a jamais eu d'argent. | Open Subtitles | حسناً، ليس هناك مال ولم يكن هناك قط |
Il n'y a jamais eu dans l'Histoire de l'Humanité quelque chose de comparable. | Open Subtitles | ولم يسبق أن كان هناك شيء في تاريخ البشرية مثله. |
Il n'y a jamais eu de citoyenneté de la République soviétique socialiste de Lettonie. | UN | وأضافت السيدة بيرزنيسي أنه لم يكن هناك أبداً مواطنية تابعة لجمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية. |