"y a jamais eu" - Translation from French to Arabic

    • يكن هناك
        
    • يسبق قط
        
    • تكن هناك
        
    • هناك أبدا
        
    • تجر له أية
        
    • هناك قط
        
    • يسبق أن كان هناك
        
    • هناك أبداً
        
    Il n'y a jamais eu de lien entre les victimes avant. Open Subtitles لم يكن هناك أيّ رابط بين الضحايا من قبل.
    Il n'y a jamais eu de complexe sous-marin, n'est-ce pas ? Open Subtitles لم يكن هناك أي وجود إطلاقاُ لمنشئة تحت البحر,صحيح؟
    Il n'y a jamais eu un autre problème avec cette marque de tuyauterie, avant ou après. Open Subtitles لم يكن هناك مشكلة أخرى مع تلك الشركة التجارية للأنابيب قبل أو بعد
    Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. UN 3 - ولم يسبق قط أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم.
    Or, il n'y a jamais eu de politique cohérente d'acquisition à l'Organisation des Nations Unies, même à l'époque où le Comité des oeuvres d'art était en fonction. UN ففي اﻷمم المتحدة، لم تكن هناك أبدا سياسة اقتناء متسقة حتى خلال قيام لجان اﻷعمال الفنية بعملها بنشاط.
    Aucune accusation précise n'a été portée contre Mohammed El-Megreisi et il n'y a jamais eu de procès. UN ولم تقدم أي اتهامات محددة ضد محمد المقريسي، ولم تجر له أية محاكمة.
    De fait, pour ce que la Marine en sait, il n'y a jamais eu de drone. Open Subtitles وفي حقيقة الأمر، بقدر كما تشعر بالقلق، والبحرية لم يكن هناك قط أي طائرة بدون طيار.
    Non, il n'y a jamais eu personne pour me mettre sur un autre chemin. Open Subtitles لا ، لم يكن هناك أحد أبداً يضعني على مسار آخر
    Il n'y a jamais eu de contrepartie pour un vote particulier.. Open Subtitles لم يكن هناك شيئاً معوضاً أبداً لأي صوت معين
    Lorsque nos ancêtres ont émigré à cause de la guerre ou de la faim, de l'Europe vers l'Amérique latine, il n'y a jamais eu d'expulsion de migrants. UN فعندما هاجر أجدادنا بسبب الحرب أو المجاعة من أوروبا إلى أمريكا اللاتينية لم يكن هناك طرد للمهاجرين.
    Il n'y a jamais eu dans l'histoire d'État qui ait été si longtemps dépourvu d'une autorité centrale. UN فلم يكن هناك بلد من قبل استمر بدون سلطة مركزية طوال هذه المدة.
    L'histoire de la Conférence montre qu'il n'y a jamais eu plus d'une négociation à part entière à la fois. UN وتاريخ المؤتمر يظهر أنه لم يكن هناك يوما أكثر من مفاوضة شاملة واحدة في وقت من الأوقات.
    Il n'y a jamais eu et il n'y a toujours pas de divergences de vues sur cette question. UN وليس هناك اختلاف، ولم يكن هناك اختلاف، في وجهات النظر حول هذا الموضوع.
    Il n'y a jamais eu de discrimination en fonction de la race, de la religion ou du sexe dans l'Union du Myanmar durant toute l'histoire de ce pays. UN ولم يكن هناك طيلة تاريخ ميانمار الطويل، أي تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. UN 3 - ولم يسبق قط أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم.
    Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. UN 3 - ولم يسبق قط أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم.
    Il n'y a jamais eu de violations des droits de l'homme dans mon pays comme celles mentionnées dans la résolution. UN لم تكن هناك مطلقا انتهاكات لحقوق الإنسان في بلدي كتلك المذكورة في القرار.
    Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges. UN ففي التاريخ الحديث لم تكن هناك تجارة حرة على الإطلاق.
    Du point de vue d'Israël il n'y a pas, et il n'y a jamais eu, de concurrence entre les divers volets des négociations. UN ومن وجهة نظر إسرائيل، ليست هناك منافسة بين مسارات التفاوض المختلفة، ولم تكن هناك أبدا منافسة بينها.
    Aucune accusation précise n'a été portée contre Mohammed El-Megreisi et il n'y a jamais eu de procès. UN ولم تقدم أي اتهامات محددة ضد محمد المقريسي ، ولم تجر له أية محاكمة.
    Il n'y a pas et il n'y a jamais eu d'argent. Open Subtitles حسناً، ليس هناك مال ولم يكن هناك قط
    Il n'y a jamais eu dans l'Histoire de l'Humanité quelque chose de comparable. Open Subtitles ولم يسبق أن كان هناك شيء في تاريخ البشرية مثله.
    Il n'y a jamais eu de citoyenneté de la République soviétique socialiste de Lettonie. UN وأضافت السيدة بيرزنيسي أنه لم يكن هناك أبداً مواطنية تابعة لجمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more