"y compris les populations" - Translation from French to Arabic

    • بما فيها السكان
        
    • بمن فيها السكان
        
    • بما في ذلك السكان
        
    • بما فيها الشعوب
        
    • بمن فيهم سكانها
        
    • بمن في ذلك السكان
        
    • بمن فيها سكانها
        
    • بمن فيهم أصحاب
        
    • بمن فيهم السكان
        
    • ومنها السكان
        
    • مما يشمل السكان
        
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها السكان الأصليون،
    Le Gouvernement a répondu par la mise en place d'une commission nationale qui intègre plusieurs secteurs, y compris les populations concernées. UN وردت الحكومة بتشكيل لجنة وطنية تشمل قطاعات عديدة، بما في ذلك السكان المعنيون أنفسهم.
    Selon les signataires, les communautés locales, y compris les populations autochtones, sont appelées à bénéficier considérablement de la mise en œuvre du nouveau protocole. UN ووفقا لالتزام الموقعين عليه، تستفيد المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، فائدة جمة من تنفيذ البروتوكول الجديد.
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Le Gouvernement panaméen a adopté une stratégie de développement humain durable prévoyant des programmes d’aide économique aux groupes vulnérables, y compris les populations autochtones. UN أما حكومة بنما، فقد اعتمدت استراتيجية من أجل التنمية البشرية المستدامة، توفر في إطارها برامج خاصة بالدعم الاقتصادي للفئات الضعيفة، بما فيها السكان الأصليون.
    La délégation maldivienne prie instamment le Gouvernement du Myanmar d'examiner les recommandations du Rapporteur spécial visant à remédier aux problèmes auxquels font face tous les groupes ethniques, y compris les populations musulmanes. UN وذكرت أن وفدها يحث حكومة ميانمار على النظر في توصيات المقرر الخاص لمعالجة المسائل التي تواجه كافة المجموعات الإثنية، بما فيها السكان المسلمون.
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها السكان الأصليون،
    À cet égard, toute activité menée par les puissances administrantes visant l'exploitation des ressources marines, naturelles et humaines devrait tenir compte des intérêts de la population, y compris les populations autochtones. UN وفي هذا الصدد، فإن أي نشاط تقوم به الدول القائمة بالإدارة بهدف استغلال الموارد البحرية والطبيعية والبشرية ينبغي أن يراعي مصالح الشعوب، بما في ذلك السكان الأصليين.
    Les participants à la Concertation demandent que les politiques fassent plus de place aux personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et aux groupes les plus vulnérables, y compris les populations autochtones et les habitants des régions éloignées. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى أن تولي السياسات اهتماما أكبر بالفئات الشديدة الفقر، والفئات الأضعف، بما فيها الشعوب الأصلية، وسكان المناطق النائية.
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris les populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز اقتصاداتها وتنويعها بما يخدم مصلحة شعوبها، بمن فيهم سكانها الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de pourvoir aux besoins alimentaires et nutritionnels des personnes vivant avec le VIH dans des régions touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle, y compris les populations non déplacées. UN ويواصل برنامج الأغذية العالمي تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المتضررين من النزاعات أو الكوارث الطبيعية، بمن في ذلك السكان غير المشردين.
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris les populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز اقتصاداتها وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها سكانها الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    Il couvre tous les programmes du HCR relatifs aux apatrides, y compris les populations sans nationalité déterminée. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    42. Compte tenu de la législation nationale, les gouvernements devraient encourager la pleine participation des parties prenantes, y compris les populations autochtones, leurs collectivités et autres collectivités locales et les habitants des forêts, à des accords de partenariat.] UN ٢٤ - ]وبموجب التشريعات الوطنية، ينبغي للحكومات أن تشجع جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم السكان اﻷصليون ومجتمعاتهم والمجتمعات المحلية اﻷخرى وسكان الغابات على المشاركة الكاملة في اتفاقات الشراكة.[
    L'incidence de la pauvreté est souvent particulièrement élevée parmi les groupes réprimés socialement, tels que les minorités ethniques, y compris les populations autochtones. UN وغالبا ما ترتفع نسبة الفقر بصورة خاصة بين المكبوتين اجتماعيا، مثل اﻷقليات اﻹثنية، ومنها السكان اﻷصليون.
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris les populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، مما يشمل السكان الأصليين، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more