Sur la base de ces évaluations, la Division concevra des interventions stratégiques et dispensera des conseils aux fins de leur exécution, y compris une coopération technique et des conseils d'experts pour ce qui est de la création ou du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالتنفيذ، بما في ذلك التعاون الفني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
À cet égard, le Turkménistan est favorable à une mise en œuvre efficace d'un large système de mesures pour combattre le terrorisme, y compris une coopération active visant à trouver et à traduire en justice les organisateurs et les auteurs des actes terroristes. | UN | وتؤيد تركمانستان التنفيذ الفعال لمجموعة واسعة النطاق من التدابير لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون النشط في القبض على مقترفي الأعمال الإرهابية وتقديمهم للعدالة. |
Ainsi, le Programme d'action adoptée à cette conférence énumère prochaines étapes, y compris une coopération et une aide au niveau international. | UN | والواقع أن برنامج العمل الذي اعتمد في ذلك المؤتمر قد سرد الخطوات التي ستتخذ في المستقبل، بما في ذلك التعاون والمساعدة الدوليان. |
Sur la base de ces évaluations, la Division concevra des interventions stratégiques et dispensera des conseils aux fins de leur exécution, y compris une coopération technique et des conseils d'experts pour ce qui est de la création ou du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالتنفيذ، بما في ذلك التعاون الفني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
Mettre l'accent sur les problèmes auxquels étaient confrontés les pays en développement importateurs d'énergie, y compris une amélioration et une meilleure utilisation des mécanismes de financement compensatoire, ainsi qu'une coopération régionale, par exemple, entre consommateurs et producteurs, y compris une coopération Sud-Sud et Nord-Sud, en vue de limiter les incidences des fluctuations des prix du pétrole; | UN | :: إبراز القضايا التي تواجه البلدان النامية المستوردة للطاقة، بما في ذلك تحسين استخدام مرافق التمويل التعويضي فضلاً عن التعاون الإقليمي مثل التعاون بين المنتج والمستهلك على نحو يشمل التعاون بين بلدان الجنوب من ناحية وبلدان الشمال وبلدان الجنوب من ناحية أخرى في الحد من أثر تقلبات أسعار النفط؛ |
Des initiatives de renforcement des capacités s'appuyant sur une coopération intergouvernementale, y compris une coopération Sud-Sud, ont été considérées comme utiles pour améliorer les données factuelles. V. Rencontres interactives : partie consacrée à l'action | UN | وأُعرب عن الاعتقاد بأن مبادرات بناء القدرات التي يجري دعمها في إطار التعاون الحكومي الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تتيح وسائل مفيدة لتعزيز قاعدة الأدلة. |
La mise en œuvre de l'approche modulaire s'avère, sous cet aspect, un moyen novateur de promouvoir une meilleure coordination entre les institutions, y compris une coopération accrue avec les autres organisations humanitaires. | UN | ولقد ثبت من بدء تشغيل نظام التنسيق العنقودي، على سبيل المثال، أنه نهج إبداعي لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك التعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être entériner la poursuite des activités avec l'Organisation mondiale des douanes, y compris une coopération future en ce qui concerne les activités de formation à l'intention des agents des douanes. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تعزيز العمل مع منظمة الجمارك العالمية، بما في ذلك التعاون المستقبلي فيما يتعلق بأنشطة التدريب للمسؤولين الجمركيين. |
Il met aussi en exergue certains faits intervenus récemment concernant la recherche scientifique marine et souligne la nécessité d'une collaboration internationale permanente, y compris une coopération entre les organisations intergouvernementales pertinentes, de façon à assurer la protection et la préservation effectives des grands fonds marins. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض المستجدات في مجال البحث العلمي البحري، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل كفالة حماية بيئة أعماق البحار وحفظها بطريقة فعالة. |
Dans son préambule, le Protocole relatif aux migrants déclare qu'une action efficace visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer exige une approche globale et internationale, y compris une coopération, des échanges d'informations et d'autres mesures appropriées, d'ordre social et économique notamment, aux niveaux national, régional et international. | UN | فبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين يُعلن في ديباجته أنَّ اتخاذ تدابير فعَّالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو يتطلب نهجا دوليا شاملا، بما في ذلك التعاون وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير مناسبة أخرى، ومنها تدابير اجتماعية-اقتصادية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Déclarant qu'une action efficace visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer exige une approche globale et internationale, y compris une coopération, des échanges d'informations et d'autres mesures appropriées, d'ordre social et économique notamment, aux niveaux national, régional et international, | UN | إذ تعلن أن اتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو يتطلب نهجا دوليا شاملا، بما في ذلك التعاون وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير مناسبة أخرى، ومنها تدابير اجتماعية - اقتصادية، على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، |
Un maintien de la paix couronné de succès est une responsabilité partagée, d'où l'importance de la poursuite de la coopération, de la consultation et de la coordination entre toutes les parties prenantes, y compris une coopération triangulaire efficace entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | 37 - وأردف قائلا إن نجاح حفظ السلام مسؤولية مشتركة تتطلب تعاونا وتشاورا وتنسيقا مستمرا بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك التعاون الثلاثي الفعال بين البلدان المساهمة بقوات، والأمانة العامة، ومجلس الأمن. |
c) À promouvoir une coopération internationale, y compris une coopération technique, qui soit ouverte et accessible aux personnes handicapées, ainsi que les échanges de compétences techniques et de pratiques optimales sur les questions relatives au handicap ; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون التقني، بما يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة ويتيح لهم الاستفادة منه وتبادل وتشاطر الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل الإعاقة؛ |
c) À promouvoir une coopération internationale, y compris une coopération technique, qui soit ouverte et accessible aux personnes handicapées, ainsi que les échanges de compétences techniques et de pratiques optimales sur les questions relatives au handicap ; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون التقني، الشامل للأشخاص ذوي الإعاقة ويمكنهم الاستفادة منه وتبادل وتداول الخبرات والممارسات الفضلى بشأن مسائل الإعاقة؛ |
13. Concernant la coopération et l'intégration économiques entre pays en développement, la CNUCED a redoublé d'efforts pour promouvoir une intégration et une coopération Sud-Sud effectives, y compris une coopération triangulaire, dans tous ses domaines sectoriels de compétence. | UN | 13- وفي مجال التعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين البلدان النامية، بعث الأونكتاد الحيوية في جهوده الرامية إلى تعزيز التكامل والتعاون الفعالين بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، على نحو يشمل جميع المجالات القطاعية للخبرة الفنية لدى الأونكتاد. |
Il espère aussi échanger des données d'expérience et des enseignements avec les pays développés sur la coopération Nord-Nord et étudier comment les appliquer aux initiatives tendant à l'intégration et à une plus large coopération Sud-Sud (y compris une coopération régionale) en observant pleinement les principes de la coopération Sud-Sud tels qu'ils ont été énoncés par les pays du Sud. | UN | كما تتطلع المجموعة إلى تبادل الخبرات والدروس المستفادة من البلدان المتقدمة في ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الشمال وكيفية تطبيق ذلك على الجهود المبذولة في الجنوب بهدف تحقيق التكامل وزيادة التعاون في ما بين بلدان الجنوب (بما في ذلك التعاون الإقليمي) كيما تظل متسقة اتساقاً كاملاً مع مبادئ التعاون في ما بين بلدان الجنوب على النحو الذي حدّدته بلدان الجنوب. |
L'Inde continuera à la faire bénéficier de ses connaissances dans les secteurs de pointe de l'informatique et de l'électronique notamment, tout en renforçant sa coopération avec les pays développés, y compris une coopération tripartite au profit d'autres pays en développement. | UN | وأضاف أن الهند ستواصل وضع مَواطن قوتها في مجالي تكنولوجيا المعلومات والإلكترونيات، وفي المجالات الأخرى، في خدمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع زيادة تعاونها مع البلدان المتقدمة النمو، بما يشمل التعاون الثلاثي لصالح البلدان النامية الأخرى. |
Une approche globale, y compris une coopération pluridimensionnelle au niveau régional et au niveau international est nécessaire pour étudier la question des migrations. | UN | 64- واستطرد قائلا إن الأمر بحاجة إلى نهج عالمي، يشمل التعاون متعدد الأبعاد على الصعيدين الإقليمي والدولي، لمعالجة مسألة الهجرة. |
c) Promouvoir une coopération internationale, y compris une coopération technique, qui soit ouverte et accessible aux personnes handicapées, ainsi que les échanges de compétences techniques et de pratiques optimales sur les questions relatives au handicap; | UN | (ج) التشجيع على إقامة تعاون دولي، يشمل التعاون التقني، الشامل للأشخاص ذوي الإعاقة ويمكنهم الاستفادة منه، وكذلك تبادل وتداول الخبرات والممارسات الفضلى بشأن مسائل الإعاقة؛ |