Les zones les plus touchées ont été Ajdabiya, Nalout, Zinten, Syrte et Bani Walid, surtout au moment du retour des déplacés. | UN | وكان أكثر المناطق تضررا أجدابيا، ونالوت، وزنتان، وسرت، وبني وليد، وخصوصا مع عودة السكان المشردين إلى ديارهم. |
Cependant, leur efficacité est menacée du fait qu'ils ne peuvent pas atteindre les zones les plus touchées faute de carburant. | UN | على أن فعالية هذه المعونة مهددة ﻷن من المستحيل أن تصل الى أكثر المناطق تأثرا بسبب نقص الوقود. |
Les zones les plus touchées par les violences sexuelles sont : | UN | أكثر المناطق تأثرا بحالات العنف القائمة على الجنس هي: |
Les bureaux régionaux suivent également l'incidence de ces crises sur le terrain, dans les zones les plus vulnérables. | UN | والمكاتب الإقليمية تتابع أيضا آثار الأزمات ذات الصلة على الصعيد الميداني، وذلك في المناطق الأكثر ضعفا. |
Objectifs de l'organisation : Aviation sans frontières France (ASF-F) a essentiellement pour objectif de coordonner, à l'aide de petits avions, les actions humanitaires menées dans les zones les plus isolées du globe. | UN | أهداف المنظمة: الهدف الرئيسي لمنظمة طيران بلا حدود هو تنسيق الأعمال الإنسانية بطائرات صغيرة في أكثر مناطق العالم عزلة. |
Pendant la seconde moitié de la période, c’est la satisfaction des besoins urgents dans les zones les plus touchées qui a retenu toute l’attention. | UN | أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا. |
De ce fait, certaines régions autochtones de l'Asie du Sud et du Sud-Est font partie des zones les plus militarisées du monde. | UN | ونتيجة لذلك تعتبر بعض مناطق الشعوب الأصلية في جنوب وجنوب شرق آسيا من بين أكثر المناطق عسكرة في العالم. |
Elle coopère avec de nombreuses organisations confessionnelles et laïques dans certaines des zones les plus reculées du monde. | UN | وتعمل المنظمة مع مجموعة واسعة من المنظمات العلمانية والمنظمات الدينية من أجل الوصول إلى أكثر المناطق بعدا في العالم. |
Approximativement 13 millions de femmes dans les zones les plus mal desservies de 14 pays ont été vaccinées contre le tétanos. | UN | وتم الوصول إلى ما يقرب من 13 مليون امرأة في 14 بلدا في أكثر المناطق حرمانا بإعطائهن لقاحات الكزاز. |
Quatre-vingts pour cent de la pollution des océans est d'origine tellurique et affecte les zones les plus productives de l'environnement marin. | UN | المصادر البرية، مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوُّث المحيطات وتؤثر في أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية. |
Le fait est que les États-Unis ont contaminé le territoire et que les membres d'autres pays sont déployés dans les zones les plus touchées. | UN | والواقع أن الولايات المتحدة لوثت الإقليم، وأن أفرادا من بلدان أخرى منتشرون في أكثر المناطق تضررا. |
Le Gouvernement en a conscience et a lancé un certain nombre de projets de développement dans bien des zones les plus défavorisées. | UN | وتدرك الحكومة ذلك وقد استهلت عدداً من المشاريع الإنمائية في العديد من أكثر المناطق حرماناً. |
Ainsi, dans la plupart des cas, la meilleure façon de déterminer l'emplacement du toit du socle dans les zones les plus critiques sera d'utiliser les données sismiques. | UN | وبهذا الشكل تكون بيانات الانعكاس السيزمي في معظم الحالات أفضل طريقة لتحديد سطح الركيزة في أكثر المناطق أهمية. |
Veuillez donner un aperçu des mesures ciblées qui ont été prises pour aider les femmes habitant les zones les plus défavorisées. | UN | ويرجى تقديم لمحة عامة عن التدابير التي اتخذت بهدف دعم المرأة في أكثر المناطق الريفية حرمانا. |
Une partie des revenus engendrés servaient à investir dans les infrastructures dans les zones les plus défavorisées. | UN | ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً. |
Un suivi a été assuré, avec présentation de rapports, sur les cas de violations commises à l'encontre d'enfants dans les zones les plus affectées par le tremblement de terre. | UN | من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها |
L'insécurité alimentaire a été exacerbée par le conflit et le fait que les zones les plus touchées sont inaccessibles. | UN | وتفاقمت حالة انعدام الأمن الغذائي بسبب النـزاع وبسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق الأكثر تضررا. |
Les changements climatiques, en particulier dans les zones les plus arides de la planète, ne font qu'aggraver la pénurie d'eau. | UN | ويزيد من ندرة الماء تغير المناخ، لا سيما في أكثر مناطق العالم جفافا. |
Les zones les plus minées se trouvent dans les régions de Borkou, Ennedi et Tibesti dans le nord, encore que d'autres régions souffrent aussi de ce problème. | UN | وتقع أشد المناطق تلوثا في بوركو، وينيدي وتبيستي في الشمال، على الرغم من أن أجزاء أخرى من البلد قد تضررت أيضا. |
On estime que la scolarisation pour l'année scolaire écoulée ne s'établissait qu'à 100 jours par enfant dans les zones les plus touchées du pays. | UN | وقُدر أن حضور الأطفال في المناطق الشديدة التضرر في البلد لم يبلغ سوى 100 يوم خلال العام الدراسي المنصرم. |
La Fédération internationale compte 98 millions de volontaires qui mobilisent les amis, les familles et les voisins pour garantir que même les populations résidant dans les zones les plus éloignées sont atteintes. | UN | كما أن لدى الاتحاد 98 مليون متطوع يحشدون الأصدقاء والأسر والجيران لضمان الوصول إلى الناس في أقصى المناطق النائية. |
Par ailleurs, l'UNICEF ciblait les moins de 12 ans et s'efforçait d'atteindre les zones les plus reculées pour améliorer la couverture vaccinale. | UN | وأضافت أنه من أجل زيادة التغطية بالتحصين توجه اليونيسيف جهودها نحو الأطفال حتى سن الثانية عشرة وتحاول الوصول إلى أبعد المناطق النائية. |
Le plan est axé sur les zones les plus vulnérables et la participation des citoyens à sa conception, à son exécution et à son suivi est essentielle. | UN | وتركز الخطة على المناطق الأشد قابلية للتأثر، وتعتبر مشاركة المواطنين في تصميمها وتنفيذها ومتابعتها أحد الجوانب الأساسية فيها. |
Les activités terrestres sont responsables d'environ 80 % de la pollution des océans qui touche les zones les plus productives du milieu marin. | UN | 186 - الأنشطة البرية مسؤولة عن 80 في المائة من تلوث المحيطات الذي يؤثر على المجالات الأكثر إنتاجا في البيئة البحرية. |
Le Brésil et le Vénézuela sont les zones les plus chaudes de cet hémisphère. | Open Subtitles | البرازيل و فانزويلا كانت اكثر المناطق حراره في هذا النصف من العالم |
L'écart entre le taux de scolarisation dans les zones urbaines et dans les zones les plus défavorisées dépasse 30 %. | UN | ويتجاوز الفرق في معدل الالتحاق بالمدارس بين المناطق الحضرية والمناطق الأكثر حرماناً 30 في المائة. |
Or, il ne sera possible de reconstruire vraiment les zones les plus ravagées par la guerre que si le nécessaire est fait pour y rétablir ces services essentiels. | UN | ولا يمكن تحقيق اﻹعمار الشامل ﻷشد المناطق تعرضا للخراب بسبب الحرب إلا عن طريق بذل جهد حاسم لتقديم هذه الخدمات اﻷساسية إليها. |