| África é mais do que uma tragédia, sob muitas formas. | TED | وعلى نحو ما أفريقيا هي أكثر من مأساة، و على أكثر من صعيد |
| A questão da transformação em África é na realidade uma questão de liderança. | TED | مسألة التغيير في أفريقيا هي بالفعل مسألة متعلقة بالقيادة. |
| Este retrato erróneo é um produto de se pensar que África é um lugar de desespero. | TED | الخطأ المؤطر هو ناتج من أن أفريقيا هي مكان للبأس. |
| Crie-lhe as tolices sobre a África e a confiança? | Open Subtitles | هيا، كُل تلكَ التفاهات حولَ أفريقيا و الثِقَة؟ |
| Nasceu cá, mas viveu a maior parte em África e na Europa. | Open Subtitles | لقد ولدت هنا لكنها عاشت جزئيا ما بين أفريقيا و أوروبا |
| Andámos de camelo no Norte de África e passeámos em trenós puxados a cães no Polo Norte. | TED | ركبنا الجمال في شمال إفريقيا و سُقنا زلاجات الكلاب قرب القطب الجنوبي. |
| Escolhemos 15 países na Ásia, em África e na América do Sul, países fora do Ocidente, com diversos tipos de direitos de LGTB. | TED | قمنا باختيار 15 بلدا من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، بلاد من خارج الغرب والتي تتسم بتنوع من حيث حقوق المثليين. |
| Por falar em risco, vimos que a volatilidade dos preços das culturas alimentares em África é a mais alta do mundo. | TED | بالحديث عن المخاطر، لقد رأينا تقلب الاسعار للمحاصيل الزراعية في أفريقيا هي الأعلى في العالم. |
| Claro que a África é um continente cheio de catástrofes. Há as que são imensas, como as horripilantes violações no Congo. Há as deprimentes, como o facto de 5000 pessoas se candidatarem a uma única vaga de emprego na Nigéria. | TED | بالطبع، أفريقيا هي قارة مليئة بالكوارث. هناك عدد هائل منها، مثل الإغتصابات المروعة في الكونغو. وقصص محبطة، مثل حقيقة أن 5 آلاف شخص يتقدمون لشغل وظيفة واحدة شاغرة في نيجيريا. |
| Demograficamente, a África é o continente mais jovem e o que cresce mais rapidamente, com a maior diferença de idades entre o povo e os seus governantes. | TED | من ناحية التركيبة السكانية، أفريقيا هي الأصغر والأسرع قارة فيما يتعلق بالنمو السكاني. مع وجود أكبر فجوة عُمرية بين الناس وحكامهم. |
| Primeiro, eu concordo com o livro maravilhoso de Mudimbe, "A Invenção de África", em como África é uma invenção artificial, primeiro, do colonialismo e depois dos movimentos opositores. | TED | أولا وقبل كل شيء ،أنا أتفق مع كتاب مودنبي الرائع "اختراع افريقيا" أن أفريقيا هي اختراع مصطنع أولا للاستعمار، ثم لحركات المعارضة. |
| com vários quilómetros de espessura. A África é o continente mais tropical do planeta — cerca de 85% situa-se entre os trópicos de Câncer e de Capricórnio — e ali não há muitos glaciares, exceto nas altas montanhas na África Oriental. | TED | الأن، أفريقيا هي أكثر القارات استوائية على الكوكب، حوالي 85% منها يقع بين خطي السرطان والجدي ولا يكاد يوجد أي أنهار جليدية هناك بغض الطرف عن جبال شرق أفريقيا المرتفعة |
| Eu acho que estamos todos aqui neste auditório, provavelmente, porque sabemos que, de facto, África é a única região do mundo onde está previsto que a fome e a subnutrição irão aumentar durante os próximos 10 anos. Onde a fatura de importação de alimentos é agora o dobro do que era há 20 anos. Onde a produção de alimentos per capita estagnou e onde o uso de fertilizantes diminuiu em vez de aumentar. | TED | أعتقد أن جميعنا في هذه القاعة، من المحتمل، لأننا نعرف ذلك في الحقيقة، أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم حيث يتوقع أن يرتفع الجوع وسوء التغذية خلال العشر سنوات القادمة. حيث فاتورة الغذاء الآن مضاعفة عن ما كانت عليه قبل 20 عاماً. حيث إنتاج الغذاء مقابل الفرد قد توقف، وحيث تدهور إستخدام الأسمدة بدلاً عن زيادتها. |
| Viaja até ao ponto mais a sul da África... e depois volta para cá, para este mesmo local. | Open Subtitles | يسافر إلى أقصى الجنوب في أفريقيا و ثم يعود إلى هنا ، إلى هذه البقعه بالتحديد. |
| É importante que, se as pessoas vão mesmo para África e tentem ajudar, não vão apenas até lá e voltem passados alguns anos. | TED | إنه مهم لو أن الناس ذاهبة إلى أفريقيا و تحاول فعلا المساعدة, فلا يذهبوا هناك و يغادروا بعد سنوات قليلة |
| Atualmente, entre os 23 000 estudantes há médicos formados, de 83 países nas Américas, em África e na Ásia. As inscrições aumentaram para 123 países. | TED | اليوم, بين 23 ألف هناك خريجين من 83 دولة من الأمريكتين و أفريقيا و آسيا، كما زاد التسجيل ليصل إلي 123 دولة. |
| Podem ver que, em saúde e educação, uma grande parte do mundo está a andar para a frente, mas em África e noutras partes, como em Guizhou rural na China, ainda há pessoas com pouca saúde e muito baixa economia. | TED | يمكن أن ترى أنه في مجالي الصحة و التعليم جزء كبير من سكان العالم يدفعون إلى الأمام ، بيد أنه في إفريقيا و أجزاء أخرى ، كما هو الحال في قويتشو الريفية في الصين ، لا يزال هناك أشخاص يعانون من الخدمات الصحية المتردية ، والإقتصاد المتدني. |
| Porque quando pensamos na importância — alguns dos temas de que falámos ontem à noite — na última sessão que tivemos sobre África e os seus hipotéticos 50 mil milhões de dólares destinados a África. | TED | لأنه عندما تُفكر في الأهمية، بعض القضايا التي ناقشناها ليلة أمس -- هذه الدورة الأخيرة تحدّثنا حول إفريقيا و مبلغ 50 مليار دولار الإفتراضيّ المخصّص لإفريقيا. |
| Banqueiros corruptos, traficantes de armas, contrabando, e lavagem de dinheiro por toda a parte da Europa, África e Médio Oriente. | Open Subtitles | مصرفيون خبيثون يقومون بالمتاجرة بالأسلحة وتهريب البضائع وغسيل الأموال في أرجاء أوروبا وأفريقيا و الشرق الأوسط |