"é a pergunta que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هو السؤال الذي
        
    • إنه السؤال الذي
        
    E, como uma cínica antiga "fangirl", esta é a pergunta que vos quero deixar. TED ولأني ساخرة سابقة من المعجبات، هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم.
    Esta é a pergunta que tento responder-lhes nesta tarde. Open Subtitles هذا هو السؤال الذي دعوت لأناقشه معكم هذا المساء
    Essa é a pergunta que as autoridades estão a fazer, esta manhã, enquanto ela continua a monte. Open Subtitles هذا هو السؤال الذي تطرحه السلطات هذا الصباح بإعتبارها مسلحة و خطيرة
    é a pergunta que temos feito toda semana. Open Subtitles إنه السؤال الذي كنا نطرحه على أنفسنا طوال الأسبوع
    é a pergunta que nos leva a procurar, Neo. Open Subtitles إنه السؤال الذي يدفعنا يا (نيو).
    Essa é a pergunta que ainda faço. Open Subtitles هذا هو السؤال الذي لا زلت اطرحه على نفسي
    Esta é a pergunta que quero que todos façam, todos os dias, quando encontrarem uma coisa que sentem que tem de ser feito. "Se não for agora, quando será? TED وهذا هو السؤال الذي أريد من الجميع أن يسألوا أنفسهم عنه كل يوم عندما تواجه شيئاً تظن انه يجب ان يقام .. او يصنع .. او ينجز إسئل نفسك إذا لم يكن الآن ، فمتى ؟ وإذا لم يكن انا من يقوم به ، فمن ؟
    Ela diz, com um sorriso, que é a pergunta que toda a gente faz. Como ela diz: "Porque é que corre o risco de morrer?" TED ردت بابتسامة وقالت أن هذا هو السؤال الذي يطرحه الجميع-- كما وصفته،" لماذا تخاطر بأن لا تحيا؟"
    Exactamente, essa é a pergunta que tenho andado a fazer. Open Subtitles بالظبط، هذا هو السؤال الذي كنت اسئله
    "é a pergunta que Todos Fazem" Open Subtitles -هذا هو السؤال الذي يطرحهُ الجميع ، من ؟
    é a pergunta que tens que fazer a ti mesmo. Open Subtitles هذا هو السؤال الذي يجب أن تسأله لنفسك
    Sabes, que essa é a pergunta que vão-te fazer a cada passo na torne do livro, a cada etapa da campanha, em todos os programas que fores com a Diane Sawyer e a Barbara Walters. Open Subtitles أنت مدركة بأن هذا هو السؤال الذي سيطرح عليك في كل خطوة في جولة كتابك في كل مناسبة للحملة في كل مقابلة مع ديانا سوير وباربارا وولتر
    Esperança. é a pergunta que me fizeram nas minhas viagens pelo mundo, "Jane, viu tantas coisas terríveis, "viu os seus chimpanzés a diminuir de número "de cerca de um milhão, no início do século, "para não mais de 150 000 agora. TED الأمل. هذا هو السؤال الذي سئلته أثناء تجوالي في مختلف أنحاء العالم، "جين، لقد رأيتي العديد من الأشياء المفزعة، لقد رأيتي الشمبانزي خاصتك تتراجع أعداده من حوالي مليونا واحدا في مطلع القرن إلى لا أكثر من 150.000 الآن. والشيء نفسه مع حيوانات أخرى كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more