Uma fábrica de cerveja é, essencialmente, um reator biológico. | TED | مصنع البيرة هو في الأساس مفاعل حيوي. |
O que estão a ver aqui é essencialmente uma molécula de açúcar com uma pequena marca que nos sinaliza, no exterior: "Estou aqui". | TED | الأن، ما يمكنكم رؤيته هنا هو في الأساس جزيء سكر و الذي أضيفت إليه علامة صغيرة تشير إلينا في خارج الجسد، "مرحبا، أنا هنا." |
Uma palavra é essencialmente uma chave que nos leva até às cabeças de certas pessoas. | TED | فالكلمة هي في الأساس مهمة عندما تجعلنا نصلُ إلى عقول بعض الناس. |
Uma ferramenta de acesso remoto é essencialmente o que queremos dizer quando dizemos "stalkerware". | TED | وأداة الوصول عن بعد هي في الأساس ما نعنيه ببرامج الترصد. |
Agora, por favor vejam isto através de lentes coloridas "gay", mas percebam que o que é necessário para sair de qualquer armário é essencialmente o mesmo. | TED | الأن، رجاء انظروا الى الأمر من خلال منظور شخص مثلي، ولكن هل تعرف ما يتطلبه الأمر للخروج للعلن بشكل أساسي هو نفس الشيء. |
A palavra é essencialmente uma representação abstracta, uma representação totalmente arbitrária duma coisa que existe no mundo real, e isso é uma coisa que as crianças autistas têm uma dificuldade terrível em perceber. | TED | إذا هي أساسا رمز تجريدي، طريقة لتمثيل شيء ما موجود في عالمنا، والأطفال المصابون بالتوحد يجدون صعوبة بالغة في التعامل مع هذا الأمر. |
A natureza exacta deste composto é secreta mas é essencialmente um hipnótico suave alucinogénio. | Open Subtitles | الشيء الطبيعي لهذا المركب هو التصنيف لكنه جوهريا.. يهلوس وينوم |
Podemos ir à praia, encontramos estes organismos simples que usam proteínas — basicamente moléculas — para dar forma ao que é essencialmente areia, apanhando-a do mar e construindo estas arquiteturas extraordinárias, | TED | يمكنكم الذهاب للشاطيء، وستجدون تلك الكائنات الحية البسيطة التي تستخدم البروتين... تحديدا الجزيئات... لتشكل قوالب لما هو في الأساس رمل، هي فقط تنزعه من البحر وتبني تلك أشكالا معمارية رائعة بهذا التنوع الشديد. |
De certa forma, este projeto, a que chamámos o Dryline, é essencialmente o High Line. (Risos) O High Line que vai manter Manhattan seca. | TED | لذلك بطريقة ما، هذا المشروع الذي أطلقنا عليه اسم (الخط الجاف)، هو في الأساس هاي لاين (خط عالي)-- (ضحك) الخط العالي الذي سيحافظ على مانهاتن جافة. |
Uma unidade de revisão de acusação é essencialmente uma unidade no gabinete do promotor em que o promotor observa casos antigos para determinar se houve ou não algum erro. | TED | وحدة مراجعة الإدانة هي في الأساس وحدة في مكتب المدعي العام حيث ينظر المدعون العامون في قضاياهم السابقة لتحديد إذا ما كانوا قد ارتكبوا أخطاء أو لا. |
Isso é essencialmente uma toxina. | Open Subtitles | و التي هي في الأساس مادة سامة. |
Porque parece que isto atinge uma coisa que é essencialmente humana. | TED | لأنها تبدو أنها تصل إلى شيء بشري بشكل أساسي. |
A nossa resposta é essencialmente a seguinte: Vamos precisar de equilibrar os recursos e a energia que temos, as hortas e os hortelãos que temos, a fim de cultivar mais e inspirar ainda mais. | TED | وهذه إجابتنا بشكل أساسي: نحتاج إلى تعزيز الموارد والقوة التي لدينا، الحدائق والبستانيين العاملين فيها، لكي نزرع المزيد من الحدائق ونلهم آخرين لزراعتها. |
"E a questão é, essencialmente, 'Queres ser... | Open Subtitles | "'و السؤال هو, بشكل أساسي, 'هل تريد أن, كما تعلم" |
O segredo da biologia é que integra a informática na forma de fazer as coisas. Esta coisinha aqui, a polimerase, é essencialmente um supercomputador concebido para replicar o ADN. | TED | سر علم الأحياء هو، أنه يبني حساب إلى الطريقة التي تصنع الأشياء. إذن هذا الشيء الصغير هنا، البلمرة، هي أساسا حاسوب فائق مصمم لتكرار الـ DNA. |
é essencialmente verdade. | Open Subtitles | جوهريا هذه حقيقه لكن من ناحيه اخري |