O que se torna ainda mais preocupante é que os alimentos que deviam ser saudáveis, nem sempre o são, e estamos a perder a confiança no nosso sistema alimentar. | TED | والذي أصبح أكثر إزعاجًا مؤخرًا هو أن الأغذية الصحية لا تكون هكذا دائمًا، وبدأنا في فقدان الثقة في نظامنا الغذائي. |
É que perderam a confiança no sistema para que finalmente estão qualificados. | Open Subtitles | أنهم فقدوا الثقة في النظام، في اللحظة التي صاروا فيها مؤهلين ليكونوا جزء منه. |
a confiança no mundo que o terror aniquiIa ê irrecuperáveI. | Open Subtitles | الثقة في العالم و تحطيم ذلك الإرهاب ، غير قابل للاسترجاع |
O desprezo da Princesa pelas leis sagradas e a sua atitude de varina inflama o povo, destrói a confiança no Califa e abre as portas à rebelião. | Open Subtitles | الأميرة قامت بازدراء القوانين المقدسة؛ تصرفها مثل فتاة قروية بغي يحرض الناس؛ يدمر الثقة في العرش؛ ويفتح الباب أمام التمرد |
"para admitir algo doloroso. Perdi toda a confiança no FBI. | Open Subtitles | مع إعتراف أليم، بأني فقدت كل الثقة في الـ"إف بي آي" |
No entanto, pelo que sei, a confiança no seu novo empreendimento é fraca, dentro do pior. | Open Subtitles | وعلى الرغم مما أفهمه، الثقة في مشروعها الجديد، فاتر في أحسن الأحوال ... |
E agora estás a perder a confiança no Pablo. | Open Subtitles | والآن بدات تفقدين الثقة في بابلو |
E, juntando este meu pequeno ato aos milhares de outros pequenos atos de participação que foram possíveis por intermédio de "hacking civil", achamos que podemos dar uma nova energia à cidadania e reconquistar a confiança no governo. | TED | وبدمج جهدي(عملي) الصغير مع آلاف أعمال المشاركة الصغيرة الأخرى التي نمكنها نحن من خلال القرصنة المدنية، نعتقد أنه يمكن أن نعيد النشاط إلى المواطنة ونستعيد الثقة في الحكومة. |