Uma das coisas que achei mais útil, durante a minha jornada, foi educar-me sobre a violência sexual. | TED | واحدة من الأشياء المفيدة التي وجدتها أثناء رحلتي للشفاء هو تثقيف نفسي عن العنف الجنسي. |
Queria empenhar-me neste momento e dizer-vos que só pela possibilidade de curar ou interromper a violência sexual vale a pena erguermo-nos e lutar. | TED | أردت أن أنهمر في هذه اللحظة وأخبركم لماذا مجرد إمكانية علاج أو إيقاف العنف الجنسي هو أمر يستحق الدفاع والنضال ﻷجله. |
Chegou a hora de a responsabilidade ser a norma para a violência sexual. | TED | حان الوقت لتصبح المساءلة هي جزاء العنف الجنسي. |
A história que acabámos de contar é única, e mesmo assim tão comum, com a violência sexual a ser uma pandemia global. | TED | القصة التي نقلناها لتونا فريدة من نوعها، ومع ذلك فهي شائعة جدًا مع كون العنف الجنسي وباءً عالميًا. |
Mas é tempo de deixar de tratar a violência sexual como um problema das mulheres. | TED | ولكن حان الوقت أن نتوقف عن معاملة العنف الجنسي على أنه قضية المرأة. |
Em todos os estados dos EUA há uma consciencialização crescente de que o assédio e a violência sexual são ocorrências muito comuns dentro das nossas instituições. Ocorrências em que, muitas vezes, ninguém é responsabilizado. | TED | عبر الولايات المتحدة، هناك وعي اجتماعي متزايد بأن العنف الجنسي والتحرش هي أمور شائعة جداً داخل مؤسساتنا المختلفة، وتحدث غالباً بدون أي مساءلة. |
A resultante falha constitucional contradiz diretamente a lei internacional, que exige que os estados-nações intervenham e protejam os cidadãos contra a violência sexual de entidades privadas, como sendo um direito humano. | TED | القانون الدستوري الناتج عن هذا يخالف بشكل مباشر القانون الدولي، والذي يفرض على الدول القومية التدخل وحماية المواطنين ضد العنف الجنسي المطبَّق من قبل أطراف خاصة باعتبار هذا من حقوق الإنسان. |
O que isto implica é que, segundo o Título IX, quem procura acesso à educação é protegido contra a violência sexual, de uma forma que, a não ser esta, não existe na lei. | TED | ما يعنيه هذا هو أنه وعن طريق الفصل التاسع، فأولئك الذين يطمحون لنيل تحصيل علمي محميُّون ضد العنف الجنسي بطريقة لا وجود لها قانونيًّا. |
Isso é muito importante, porque, ao longo da história, as instituições de ensino têm varrido a violência sexual para baixo do tapete, tal como acontece hoje no nosso sistema criminal. | TED | وهذا مهم جدًّا، لأن المؤسسات التعليمية وعلى مر التاريخ أخذت العنف الجنسي وضربت به عرض الحائط، تمامًا مثل ما يفعل اليوم نظامنا للعدالة الجزائية. |
Inicialmente proposta em 1923, a Emenda dos Direitos Iguais garantiria a igualdade de sexos na lei. Tal como o Título IX nos "campus", esta emenda constitucional devia exigir que os estados interviessem e abordassem a violência sexual, como uma forma proibida de discriminação sexual. | TED | الذي تم اقتراحه سنة 1923، إذ سيضمن تعديل الحقوق المتساوية مساواة بين الجنسين في إطار قانوني، وعلى غرار الفصل التاسع في الحرم الجامعي، يمكن لهذا التعديل الدستوري أن يفرض على الولايات التدخل لمواجهة العنف الجنسي كشكل من أشكال التمييز الجنسي. |
Mulheres, e cada vez mais homens, que começam a fazer-se ouvir e que rejeitam a violência sexual nas ruas e em casa. | TED | بدأت النساء بالتحدث علنا والرجال كذلك على شكل متزايد ليدافعوا ضد العنف الجنسي في الشارع وفي المنزل . |
Em 2006, há 12 anos, deitei-me num colchão no chão, do meu apartamento de um quarto, frustrada com a violência sexual que via na minha comunidade. | TED | في عام 2006، قبل 12 سنةً مضت، كنت مستلقية على فراشي فوق اﻷرض في شقتي ذات غرفة النوم الواحدة، أشعر باﻹحباط بسبب كل العنف الجنسي الذي رأيته في مجتمعي. |
Apesar de, a princípio, ter como alvo a discriminação nas admissões, o Título IX tem progredido com o tempo, e agora obriga as instituições educativas a intervir e abordar a violência sexual, quando praticada por certos elementos, como professores, estudantes ou visitantes do "campus" que praticam ataques sexuais ou assédio. | TED | بالرغم من كونه يستهدف بالأساس التمييز الجنسي، فقد تطور الفصل التاسع عبر الزمن وأصبح يفرض على المؤسسات التعليمية التدخل ومواجهة العنف الجنسي عند اقترافه من قبل أطراف معينة، كإقدام أساتذة أو طلاب أو زوار للحرم الجامعي على اقتراف اعتداء أو تحرش جنسيين. |