| Considero uma afronta pessoal que vocês os dois ainda respirem. | Open Subtitles | أنا أعتبر كونكما لا زلتما تتنفسان إهانة شخصية لي |
| Nunca tinha acontecido um governo agir assim e para os "hackers" foi uma afronta pessoal. | TED | وكانت هذه سابقة، بحيث تقوم حكومة بمثل ذلك العمل، أما المخترقين، فقد اعتبروها إهانة شخصية. |
| Homer, velho amigo, tenho a certeza que concorda que este julgamento é uma afronta à dignidade colectiva. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت توافقني الرأي بأن تلك المحكمة هي إهانة لكرامتنا |
| Espero que tenha uma boa razão para esta afronta. | Open Subtitles | من الأفضل أن يكون لديك سبب لتلك الإهانة |
| O Vampiro não produz reflexo. porque a sua imagem é uma afronta a Deus. | Open Subtitles | مصاصي الدماء لا تنعكس صورته علي المرأه لان صورته اهانه للرب |
| A minha mãe diz que eu sou amaldiçoada. Ver as coisas que vejo afronta o Senhor. | Open Subtitles | أمي قالت أنني ملعونه و رؤيتي للأشياء أهانة إلى اللورد |
| E, é uma afronta que o seu empenho em levar a cura a todos tenha sido prejudicado por aqueles que prosperam através do vosso medo. | Open Subtitles | وذلك أمر مثير للغضب أن التزامهم لجلب العلاج لنا جميعا قد قُلل منه عن طريق أولئك الذين يعيشون على خوفكم |
| Acho que ele vai pensar que é uma afronta, como se me estivesse a livrar dele. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيأخذها كإهانة كما لو أني أتخلص منه |
| Essas aberrações mutantes são uma afronta à natureza. | Open Subtitles | هؤلاء الغرباء المتحوّرون هم إهانة للطبيعة .. إنهم لا يستحقّون الحياة |
| Ela tem de ser libertada imediatamente. Cada momento que passa nestas condições e uma afronta para os Tok'ra. | Open Subtitles | لابد من تحريرها، كل لحظة تظل في هذا الوضع هي إهانة |
| Só o facto de considerares isto e uma afronta para todas nós. | Open Subtitles | حتى إن مجرد التفكير في ذلك إهانة لنا جميعاً |
| Compreenda que vemos isto como uma afronta ao clero. | Open Subtitles | يجب أن تتفهّم نعتبر هذا التصرّف إهانة لرجال الدين |
| É uma afronta pessoal para alguém que dedicou a vida a estimular músicos verdadeiros. | Open Subtitles | هذه إهانة شخصية لشخصٍ كرّس حياته لتنمية موسيقيين حقيقيين |
| Tu e o teu irmão estão sempre a voltar. Vocês são uma afronta ao equilíbrio do Universo, e causam perturbações em escala global. | Open Subtitles | أنت وأخاك تستمران في العودة من الموت انتما إهانة لموازين الكون.. |
| Assim que fugi de Wellenbeck, os sulistas consideraram a minha contínua existência como uma afronta pessoal. | Open Subtitles | عندما خرجت من ويلينبك الجنوب أعتبر وجودي حياً إهانة شخصية |
| Tu és uma afronta humana para todas as mulheres, e eu sou uma mulher. | Open Subtitles | بل يتعلق بي! إنك إهانة إنسانية لجميع النساء، وأنا من النساء |
| O Covenant declarou que a humanidade era uma afronta aos seus deuses e iniciou-se a guerra entre a humanidade e o Covenant. | Open Subtitles | "العهد" تشتم بالبشرية، وعمل على إهانة خالقهم. والحرب بين البشر و "العهد" قد بدأت. |
| O que ele quis dizer com essa afronta? | Open Subtitles | ما الأسلوب الذي يتبعه هذا الفتى في الإهانة ؟ |
| Uma vez, a minha avó ofereceu-me 200 dólares para rapar as suíças do meu pai enquanto dormia, porque, aparentemente, eram uma afronta à sua educação. | Open Subtitles | جدتي عرضت علي 200 دولار لحلاقة شارب جدي وهو نائم . لأنه على ما يبدو انه اهانه لتربيته, |
| Estes pães deliciosos homenageiam um membro da Monarquia de Hapsburg, uma afronta a quem lutou contra um hessiano. | Open Subtitles | هذه النعم المخبوزة سميت تيمناً بأحد أعضاء هابسبورغ الملكية الأمر الذي يعد أهانة لأي أحد قاتل الهيسي جندي مرتزقة ألماني والذي كان في الجيش البريطاني خلال الثورة الأمريكية |
| Que se passa? Bem, isso é... isso é uma afronta. | Open Subtitles | حسنا، هذا lS-- أن أمر مثير للغضب. |
| Tem piada ver o orgulho cultural como afronta pessoal. | Open Subtitles | إنّه لأمر غريب أنّك ترى الفخر الثقافي كإهانة شخصية. |
| Este acto terrorista é uma afronta à raça humana, à nossa humanidade. | Open Subtitles | "هذا الفعل الإرهابي هو تهديد للبشرية لإنسانيتنا" |