além do facto de ele só estar de roupa interior? | Open Subtitles | أتقولي غير حقيقة أنه كان يرتدي فقط ملابس داخلية؟ |
Nenhuma ligação entre as vítimas, além do facto de serem ou terem sido da Marinha. | Open Subtitles | و لا توجد صله بين أي من ضحاياه غير حقيقة أنهم جميعا إما في البحرية او كانوا سابقا كذلك. |
além do facto de que a lealdade é a base de todas as relações com significado. | Open Subtitles | غير حقيقة أن الولاء هو الأساس لكل العلاقات المهمة |
além do facto de termos tirado daqui um tipo apavorado drogado até aos cabelos, destinado a ser afogado? | Open Subtitles | ماذا؟ عدا حقيقة أننا لففنا رجلًا للتوّ من هنا مخدرًا حتّى النخاع، في طريقه للغرق |
Isto não é sobre mais nada além do facto de tu já não seres um NAT. | Open Subtitles | ليس هذا بشأن أي شيء عدا حقيقة كونك لم تعد مُتدرب بعد الآن |
Para além do facto de os bebés serem mesmo muito marotos. | TED | عدا حقيقة أن الأطفال مخادعون. |
além do facto de que a lealdade é a base de todas as relações com significado. | Open Subtitles | غير حقيقة أن الولاء هو الأساس لكل العلاقات المهمة |
Sinceramente, não sei muito sobre ele para além do facto de ser dono de uma cadeia de lavandarias. | Open Subtitles | بصراحة انا لا اعلم الكثير عنه غير حقيقة انه يملك سلسلة من مغاسل التنظيف الجاف |
além do facto de estar morto não é, Max? | Open Subtitles | اتقصد ، عدا حقيقة انهُ ميت ، صحيح (ماكس)؟ |