| as empresas que fazem sementes e produtos quimicos GM | Open Subtitles | الشركات التي تصنع البذور المعدلة وراثيا والمواد الكيميائية |
| Mas o que todos têm em comum é a partilha dos dados com as empresas que os fabricaram, | TED | لكن الشيء المشترك بينها كان مشاركة البيانات مع الشركات التي صنعتها. |
| Além disso, as empresas que participam na filantropia de dados descobrem informações novas escondidas nos seus dados. | TED | وعلاوة على ذلك، فإن الشركات التي تتعاطى في العمل الخيري للبيانات، تجد رؤى جديدة محبوسة في بياناتهم الخاصة. |
| E todas as empresas que fazem a sua factura têm os seus endereços. | Open Subtitles | وكل الشركات التي ترسل لكم فاتورة تملك عناوينكم المسألة ليست صعبة |
| Louros para as empresas que estão a defender o direito de os seus utilizadores usarem a codificação. | TED | المجد للشركات التي تقف من أجل حق مستخدميها في استخدام التشفير. |
| Percebes o que isso significa, a um nível muito pessoal aqui... saber que as empresas que fazem estes produtos... querem que eu seja o seu porta-voz? | Open Subtitles | أتدرك معنى ذلك بالنسبة لي هنا؟ أن تلك الشركات الرائعة تريدني متحدثا باسمهم؟ |
| Com estas políticas, as empresas que as compram querem que os empregados morram de acordo com as projecções da política. | Open Subtitles | بهذه الأمانات ، الشركات التي تشتريها يريدون ان يموت الشخص حسب قوانين الامانة |
| Actualmente, estas são as empresas que têm propostas para contractos de construção de tanques de retenção a jusante do barranco. | Open Subtitles | في الواقع , هذه الشركات التي قامت بتقديم عرض اتفاقيه لبناء الخزانات في نهاية اسفل الوادي |
| Cruzei informações com as empresas que serviram as vítimas de violação, e apareceu a desinfectadora Hudlin. | Open Subtitles | مررت بمراجعهم مع الشركات التي خدمت شقق ضحايا المغتصبين |
| as empresas que o preocupavam, sem motivo, devo acrescentar, foram vendidas com lucro. | Open Subtitles | لقد طلبتُ من الشركات التي تهتم بها، والذي يعد أمر غير ضروري، يجب بيعها بربح. |
| O verdadeiro mal são as empresas que nos matam sem o nosso consentimento. | Open Subtitles | الشر الحقيقي هو الشركات التي تقتلنا دون موافقتنا |
| Eles têm tido uma concentração precisa, que visa todas as empresas que compõe a CGC. | Open Subtitles | لقد كانوا يركزون على مهاجمة كل الشركات التي انشأت كونجرس الشركات |
| Analisaste as empresas que te dei? | Open Subtitles | هل اطّلعتِ على الشركات التي أعطيتكِ إيّاها ؟ |
| Ele achava que a lei existe para proteger a todos, e não apenas as empresas que podiam pagar. | Open Subtitles | اعتقد أن القانون كان متواجداً لحماية الجميع وليس فقط الشركات التي يمكنها تحمل تلكفتها |
| São todas as empresas que eu tomei a liberdade de contactar e que te oferecem o cargo de diretor técnico... | Open Subtitles | لا, انها الشركات التي رغبت في تقديم وظيفة المدير التقني لك |
| Assim, as empresas que apanharem os Johns a comprarem sexo, usando equipamento da empresa ou outros recursos da empresa, mas só os punam com uma suspensão ou escondam esse facto, e não os despeçam, são cúmplices em alimentar a procura. | TED | لهذا، إن الشركات التي تكتشف موظفين يشترون الجنس، باستعمال تجهيزات الشركة أو مواردها، ويقومون بإعطائهم استراحة أو يتسترون على الأمر ولا يطردونهم، تكون متواطئة في زيادة الطلب على هذا المجال. |
| Portanto, para as empresas que têm dificuldade em propor inovações, também é possível uma abordagem centralizada. | TED | إذاً، بالنسبة إلى الشركات التي تجد أنه من الصعب أن تقوم بابتكار شعبي، فإن النهج المركزي يُعد أيضاً خياراً أمامها يمكن اتباعه. |
| Uma coisa que eu também queria dizer nos meus agradecimentos, — e que, segundo creio, me esqueci — era agradecer a todas as empresas que me abriram a porta | TED | واعتقد ان احد الاشياء التي اردت ايضاً ان اقولها في شكري والتي لم اذكرها سهواً، هي ان اشكر كل الشركات التي ساعدتني في الوصول لمرادي. |
| Podem as empresas que recolhem dados cerebrais através de aplicações vender essas informações a terceiros? | TED | هل يمكن للشركات التي تجمع بيانات الدماغ عبر تطبيقاتها أن تبيع هذه المعلومات لطرف ثالث؟ |
| Conheço bem as empresas que a IBM destruiu. | Open Subtitles | كلا، انا اعرف ان شركتنا المنافسة قد حطمت كل تلك الشركات |