Portanto, quando eu nasci, penso que as expetativas em relação a mim eram relativamente elevadas. | TED | ولذلك عندما ولدت, التوقعات كانت نوعا ما عالية بالنسبة لي. |
E esta é a terceira razão pela qual baixar as expetativas não nos fará feliz. | TED | و هذا هو السبب الثالث الذي من أجله لا يجعلك تقليل التوقعات سعيداً. |
Alivou mais a dor às pessoas, porque as expetativas mudam a nossa fisiologia. | TED | أزالت الألم من الناس بدرجة أكبر. لأن التوقعات تحدث تغييرًا بوظائف أجسادنا |
Isso é um progresso enorme que excede as expetativas de todos sobre o que é possível. | TED | هذا تقدم هائل، وهذا يتجاوز توقعات الكل عن الأشياء الممكنة |
Tinha as expetativas do pai que era senador em Washington D.C. | TED | كانت لديه توقعات والده عضو مجلس الشيوخ و واشنطن دي سي. |
Ora, do que eu já vi, as expetativas da gestão de topo são altas mas não são irracionais no que toca aos benefícios da tecnologia. | TED | حسنًا، مما قد شاهدت، التوقعات من الإدارة العليا عالية، لكنها ليست غير منطقية فيما يخص الاستفادة من التكنولوجيا. |
Virem as expetativas de pernas para o ar e atirem a limitação de um penhasco abaixo para ela enfrentar a sua morte. | TED | اقلب التوقعات رأسًا على عقب وارمِ القيود من أعلى جرف لتلقى حتفها. |
A minha mãe pensava estar a fazer um bom negócio num monovolume, mas o que estava a fazer era a dar-me permissão para desafiar as expetativas e mostrar-me confiante na minha perícia, sem me importar com quem duvidava de mim. | TED | أنا أعرف أن أمي كانت تعتقد أنها ربحت صفقة جيدة بحصولها على سيارة عائلية إلا أن ما كانت تفعله حقاً هو منحي الإذن لمجابهة التوقعات وأن أظهر بكل ثقة مهارتي بغض النظر عن من يشك بي |
Adicionar opções na vida das pessoas, só ajuda a aumentar as expetativas que as pessoas têm sobre o quão bom essas opções serão. | TED | إضافة بدائل لحياة الناس لا تساعد إلا على رفع التوقعات التي لديهم عن مدى جودة هذه البدائل. |
Não queremos pressionar o nosso anjinho com todas as expetativas associadas ao género. | Open Subtitles | إننا فقط لا نريد أن نثقل كاهل ملاكنا الصغير بتلك التوقعات المبنية على أساس الجنس |
Se tivermos as expetativas certas, e gerirmos essas expetativas, sentimos que vai ser uma experiência muito gratificante. | TED | وان كنت تملك التوقعات الصحيحة .. واستطعت ان تستسقي تلك التوقعات بصورة صالحة فاننا نعتقد ان تلك العلاقة سوف تكون مرضية تماما ..وستثلج الصدر |
Eu sei, mas temos de gerir as expetativas. | Open Subtitles | أعرف، لكننا بحاجة إلى إدارة التوقعات |
Como sempre, ele desafia as expetativas. | Open Subtitles | كالعادة، فإنه يخالف التوقعات. |
(Risos) Não. Penso que a verdadeira resposta é que, quando a reformulamos depois de ultrapassar as expetativas desiludidas dum projeto fracassado que já teve os seus dias mas, por qualquer razão, morreu, podemos reanimar a amabilidade e a partilha humanas tal como a Craiglist as representa. | TED | (ضحك) لا. أعتقد أن الإجابة الحقيقية هي أنه بمجرد أن إعادة تأطير ذلك بمجرد الخروج من منظومة التوقعات القديمة من المشاريع الفاشلة التي كان لها يومها، لكن اليوم، لسبب ما، فأنها مشوهه، يمكنك في الواقع إعادة تلطيف نوعية اللطف الإنساني والتقاسم الذي يمثله شئ مثل قوائم كريغ. |
Quando o grupo revelar o número de pacientes, vai ultrapassar as expetativas. | Open Subtitles | عندما يبلّغ الفريق عن عدد المرضى لن يبلغ توقعات الشارع |
Quero viver num mundo em que as expetativas para as pessoas deficientes não sejam tão baixas que até recebemos parabéns por nos levantarmos de manhã e nos lembrarmos do nosso nome. | TED | أريد أن أعيش في عالم حيث لا نملك توقعات منخفضة لأصحاب ذوي الإعاقة حيث أننا نهنأ فقط لنهوضنا من السرير و تذكر أسمنا في الصباح. |
Usam, com frequência, situações delirantes como um herói que voa montado num escaravelho ou uma rede lançada sobre uma casa para manter preso lá dentro o pai do dono, a fim de surpreender as expetativas do público. | TED | غالبًا ما تضمّنوا مواقف جنونية، كبطلٍ يطير إلى الجنة على ظهر خنفساء الروث، أو شبكةٍ ملقاةٍ على منزل لإبقاء أب المالك محجوزًا في الداخل، لكي يقلبوا توقعات الجمهور رأسًا على عقب. |
as expetativas de Nelson são muito altas, e com toda a razão. Ele e o seu filho vão precisar da próxima geração de antirretrovirais — e das seguintes — durante toda a vida, para que ele e muitos outros no Quénia e noutros países possam continuar a ter uma vida saudável, ativa. | TED | توقعات نيلسون مرتفعة جدا ، وله الحق في ذلك. هو وابنه سيحتاجون الوصول للجيل القادم من العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة والذي يليه ، طوال حياتهم ليتسنى له وللعديد من غيره في كينيا والدول الأخرى أن يعيشوا حياة صحية ونشطة. |