E um problema crítico para mim era que, durante mais de um século a posição anti-pornografia foi usada como pretexto para discriminar "gays" e lésbicas ou pessoas que têm fantasias ou fetiches. | TED | ومشكلة كبيرة بالنسبة لي كانت أنّه لأكثر من قرن، قد استخدم موقف مكافحة الإباحية كذريعة للتمييز ضد المثليّين جنسيًا والمثليات أو الأشخاص الذين لديهم نزوات جنسية أو رغبات غريبة. |
Eu prevejo que num futuro próximo os da direita vão usar a histeria das drogas como pretexto para montar um aparato policial internacional. | Open Subtitles | أتوّقع أنّه في المستقبل القريب سيقوم الحزب اليميني باستخدام الاضطراب العصبي بسبب المخدرات ..كذريعة |
Onde está o homem que me atirou para um campo de presos como pretexto? | Open Subtitles | اين الرجل الذي رمى بي في معسكر الاعتقال كذريعة ؟ |
Mas se por qualquer razão ficasse incapacitado, poderiam usar isso como pretexto para anular o acordo. | Open Subtitles | لكن إن كنت فاقد الأهلية فربما نستعملها كذريعة لإبطال الإتفاق |
O Governo dos EUA está a envenenar a própria população como pretexto para declarar a lei marcial. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية تسمم شعبها كذريعة. لإعلان قانون الأحكام العرفية. |
Deixa de o usar como pretexto para tudo. | Open Subtitles | -أنت وابنك توقف عن استخدامه كذريعة لكل شئ تفعله |
E usas a morte do Steve como pretexto. | Open Subtitles | وأنت تستخدم وفاة ستيف كذريعة |
O Presidente Jamal Al Fayeed, há menos de uma semana no cargo, desde a morte do seu pai, libertou hoje cerca de 30 prisioneiros políticos e, admitiu que a caça ao homem utilizada como pretexto para os apanhar, | Open Subtitles | "الرئيس (جمال الفايد)، في منصبه أقل من أسبوع منذ وفاة والده، حرر أكثر من 30 سجينًا سياسيًا اليوم واعترف أنّ المطاردة التي استخدمت كذريعة لاعتقالهم |