| Logisticamente, constitucionalmente... praticamente, diplomaticamente e procedimentalmente. | Open Subtitles | أخلاقياً، دستورياً... عملياً، دبلوماسياً، وإجرائياً |
| Nunca foi minha intenção ocultar nada, mas até agora não me foi constitucionalmente possível falar. | Open Subtitles | "لم أرد يوماً أن أحجب أي شيء. "ولكن حتى الآن، لم يكن يحق لي دستورياً أن أتكلم. |
| Ele é constitucionalmente incapaz. | Open Subtitles | إنّه غير قادر دستورياً. |
| Por favor, aceitem as minhas desculpas por termos retido uma família tão pouco ortodoxa mas constitucionalmente protegida. | Open Subtitles | لاحتجازك انت وزوجك الغير تقليدى ولكن دستوريا نحن نحمى وحدة الاسرة |
| Não é constitucionalmente exigida a presença do advogado! | Open Subtitles | ليس المطلوب دستوريا أن يكون محام حاضرا |
| Existem muitas ameaças a este país, e cada lado é constitucionalmente incapaz de as ver todas. | TED | يوجد هناك الكثير من التهديدات للبلاد، وكل جانب غير قادر دستوريًا على رؤيتها جميعًا. |
| Que fosse constitucionalmente aceitável, e levá-lo aos tribunais, para ter a supervisão dos tribunais também sobre isso. | Open Subtitles | لجعله مقبولا دستوريًا وأخذه إلى المحكمة وجعل المحكمة تشرف عليه أيضًا. وعليه ... |
| A informação que o teu contacto deu a vida para obter... não a desperdices ao invadir a privacidade da família Brody protegida constitucionalmente. | Open Subtitles | معلومات عميلتك الّتي ضحّت بحياتها ... للحصول عليها ... لا تبدديها بمواصلة التّجسس على عائلة ( برودي ) لأن خصوصيتهم . محميّة دستورياً |
| Sou constitucionalmente incapaz. | Open Subtitles | أنا غير قادر دستوريا |
| constitucionalmente, temos o Presidente, o Vice-Presidente e o Secretário de Estado, por essa ordem. | Open Subtitles | " ... دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس " "نائب رئيس الجمهورية وزيرالخارجية" |
| constitucionalmente, senhores, temos o Presidente... | Open Subtitles | " ... دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس " |