| Quem me dera ter a certeza disso, visto que fiquei cruelmente desiludido em relação a essa questão. | Open Subtitles | أنا أتمنى أن تكون على يقين من أن لأني بخيبة أمل بقسوة في هذا الخصوص. |
| Mãe de Deus, sabes como os ciganos são cruelmente escorraçados de terra em terra. | Open Subtitles | مريم العذراء، تعرفى كيف الغجر تقود بقسوة من البلاد إلى البلاد |
| Desde a noite em que foi cruelmente magoada que está como a vês, numa escuridão onde a mente dela se refugiou. | Open Subtitles | منذ الليل تم إيذائها بقسوة كما تراها . . فى بعض الظلام حيث عقلها المصاب زحف للمأوى. |
| A causa da morte de Mary não foi um acidente ou suicídio. Na verdade ela fui assassinada cruelmente. | Open Subtitles | سبب موت مارى ليس حادث أو أنتحار بل لقد قتلت بوحشية |
| Os legionários que defendiam essas posições Foram brutalmente mortos e os que não morreram logo Foram cruelmente torturados. | Open Subtitles | تم قتل أعضاء الفيلق الذين يدافعون عن هذه المواقع بوحشية و أولئك الذين لم يموتوا فوراً عُذِّبوا بطريقة مشينة |
| Numa noite enevoada de segunda-feira, 12 de junho de 1994, duas pessoas foram cruelmente assassinadas à frente deste apartamento de luxo, em Brentwood. | Open Subtitles | في ليلة ضبابيـّة يوم الأحد ـ 12 جوان 1994ـ شخصان قُتلوا بشراسة أمام هذِهِ الشّقة الفاخمـة، الضحايا؟ |
| Somos modelados por um processo que é cruelmente competitivo. | TED | تشكلنا من خلال منهج وهو التنافس بلا رحمة. |
| Algures nesta pilha de metal retorcido e colchões manchados vive um pobre imigrante cuja casa lhe foi cruelmente retirada. | Open Subtitles | بمكان ما بين هذه المعادن والملاءات المتسخة يعيش مهاجر فقير سلب منه منزله بقسوة |
| Libertai estas belas donzelas que aprisionais tão cruelmente. | Open Subtitles | أطلق سراح هؤلاء الفتيات الحسناوات اللاتي أسرتهن بقسوة |
| Magoa-te negligentemente, cruelmente, constantemente. | Open Subtitles | سوف يعتبرك من المسلّمات سوف يؤذيك بدون اهتمام بقسوة |
| Caso contrário, tenta-los cruelmente com um vislumbre de um mundo que está além dos seus dedos cheios de fuligem. | Open Subtitles | خلاف هذا، ان تغريهم بقسوة بلمحة من عالم أبعد من يدهم المليئة بالدهن |
| Os jurados tendem a julgar os motivos de uma mulher bonita, mas vigarista, muito mais cruelmente que os de um actuário com excesso de trabalho. | Open Subtitles | - محلّفون مِلْ إلى حُكْم الدوافعِ a جميلة تَخْدعُ إمرأةَ أكثر بكثيرَ بقسوة مِنْ أجهدَ محاسبَ تأمين. |
| E depois terem esse amor roubado cruelmente por um Deus impiedoso, e talvez, apenas talvez, lembrarem-se deste dia e da angústia do vosso pai e terão vergonha da falta de compaixão que lhe mostraram no seu momento de necessidade. | Open Subtitles | ومن ثمّ أن يُسرق منكما حُبكما ذاك بقسوة من قبل القدير الذي لا يُشفق، ومن بعد ربّما، ربّما قد تتذكّران هذا اليوم وكرب والدكما |
| Harper e Kohl foram criados numa fábrica de "foie gras", e foram tratados cruelmente. | TED | نشأ (هاربر) و(كول) في مصنع لإنتاج كبد الأوز المسمن، وتم معاملتهما بقسوة. |
| Fui tão cruelmente abandonada! | Open Subtitles | لقد تركتنى بقسوة |
| Mas o Freddie transmitiu a sua alma e o seu espírito a uma nova geração, antes de ser cruelmente levado. | Open Subtitles | ولكن (فريدي) قام بتسليم روحه إلى جيل جديد قبل أن تُقبض روحه بقسوة |
| Fazem ideia de quantas memórias da minha infância foram cruelmente estragadas por este palhaço? | Open Subtitles | هل لديك فكرة كم دمرت من طفولتي بوحشية بواسطة هذا الأحمق ؟ |
| Mas para mim é uma recordação do dia em que esta mulher me arrancou cruelmente o coração! | Open Subtitles | لكنه بالنسبة لي تذكار المرأة التي مزَّقَت قلبي بوحشية وأنا أبغض التذكارات |
| Todas as noites, eles vêem os amigos, os pais e filhos cruelmente sendo tirados deles, e não sabem quem são os próximos. | Open Subtitles | ليلة بعد أخرى يرون اصدقائهم وأطفالهم كلهم يختطفون منهم بوحشية وهم لا يعرفون من سيكون التالي |
| Desculpa ter-me intrometido na tua briga, mas doeu ver-te a ser difamado tão cruelmente. | Open Subtitles | أنا آسفة لإقحام نفسي في معركتك ولكن يكسر قلبي أن اراك تُهان بشراسة |
| Estou aqui porque ontem à noite foi divulgado um vídeo que insulta cruelmente o meu filho morto. | Open Subtitles | جئت هنا لأن فيديو طُرح البارحة والذي قذف بشراسة ابني المتوفي |
| Quero que, mesmo depois de o público te ver assassinar cruelmente mil pessoas, continue a gostar de ti. | Open Subtitles | ما أشائه بغض النظر عن رؤية الجمهور لك تذبح بلا رحمة مئات الناس، هو أن يكترثوا |
| Bater-me nao e nada comparado com as vidas que cruelmente extinguis-te. | Open Subtitles | ضربك لي لا يعد شيئا بالمقارنة إلى الأرواح التي تسقطها بلا رحمة |