| durante esse período morreram centenas de democratas, de dirigentes políticos e sindicais. | Open Subtitles | خلال تلك الفترة قُتل مئات من الديموقراطيين، والقادة السياسيين وزعماء النقابات |
| O que fizemos foi expor os bebês americanos, durante esse período ao mandarim. | TED | وما قمنا بعمله خلال تلك الفترة هي عرض الأطفال الأمريكين للغة الماندرين. |
| Estes regimes criaram algo entre nós durante esse período. | TED | ھذه الأنظمة أوجدت شيئا في أنفسنا خلال تلك الفترة. |
| E, durante esse período, tomou as medidas necessárias para que um relatório de tubos de refrigeração danificados dentro desta Central, não chegasse às mãos de qualquer um que pudesse os corrigir. | Open Subtitles | وخلال تلك المدة ، لقد تعدى الحدود القصوى بضمانه لعدة تقارير عن أحد أنابيب التبريد التالفة بداخل هذا الحقل بألا تصل الى أيدي |
| durante esse período, o Sr Matsuda terá de decidir se quer fazê-lo. | Open Subtitles | يمكنك اتخاذ القرار سواء أكنت تريد فعل هذا أم لا خلال ذلك الوقت يا ماتسودا |
| Alguém cá veio, durante esse período, e "limpou" este local. | Open Subtitles | أتى شخصٌ ما إلى هنا خلال ذلك الوقت .ونظّف المكان |
| Mas era uma questão de dias num ano e ganhávamos algum dinheiro, durante esse período. | TED | ولكن هذه قيمة الأيام في السنة، وكنت ستقوم بجمع مبلغ ماليّ خلال تلك الفترة. |
| Como é que isso foi sentido dentro da companhia, durante esse período? | TED | كيف كان شعورك داخل الشركة خلال تلك الفترة ؟ |
| Não houve adopções durante esse período; estava-se no início da guerra. | Open Subtitles | لم يكن هناك تبني خلال تلك الفترة كان ذلك بداية للحرب |
| Em quantos homens já atirou durante esse período? | Open Subtitles | كم رجلا اطلق عليك النار خلال تلك الفترة |
| Foi o meu distinto prazer... estar ao serviço deste Governo durante esse período, mas... acho que deve ter alguém como Chefe de Gabinete que tenha a mesma mentalidade... e, depois de muita introspecção, não me parece que essa pessoa seja eu. | Open Subtitles | وقد كانت متعتي المتميزة خدمة هذه الإدارة خلال ذلك الوقت ولكن أعتقد يجب أن يكون شخص ما رئيساً للأركان |