A relação entre o Estado e a sociedade na China é muito diferente da do Ocidente. | TED | ان العلاقة بين الحكومة الصينية .. والمجتمع الصيني هي مختلفة جداً عن تلك التي في الغرب |
A sustentabilidade é uma ideia, uma noção ou um conceito que é triangulado por três conceitos ou ideias muito importantes: o ambiente, a economia e a sociedade. | TED | والاستدامة هي فكرة أو نظرية أو مفهوم يقع ضمن ثلاثة مفاهيم أو أفكار هامة للغاية وهي: البيئة والاقتصاد والمجتمع. |
Pode criar um cenário de senhores da guerra rivais a desestabilizar a força da lei e a sociedade civil. | TED | ويؤدي الى إنشاء مشهد من القادة الحرب المتصارعين ويقوض سيادة القانون والمجتمع المدني. |
É o ambiente físico e a sociedade que me lembram isso. | TED | إنها البيئة الفيزيائية والمجتمع ما يذكرني بالأمر. |
Desonrado e sem grande esperança de regressar, o autor deu livres asas às suas queixas contra a Igreja e a sociedade italiana. | TED | ملحوقًا بالعار وبأمل ضعيف في العودة، بث المؤلف بحرية شكواه مع الكنيسة والمجتمع الإيطالي. |
Uma área de 90 metros entre o cordão e a sociedade saudável. | Open Subtitles | تسعون مترًا تفصل بين جدار الحاجز الوقائيّ والمجتمع المُعافى. |
É Rosewood e a sociedade que o sustenta, existem há mais tempo do que a tua permanência aqui. Isso é verdade. | Open Subtitles | إن روزود والمجتمع الذي يرعاها كانا موجودين قبل ظهورك بفترة طويلة |
Os engenheiros têm que fazer bem os cálculos para garantir que essas margens existem e a sociedade espera que eles façam isso. É por isso que é muito mais alarmante quando acontecem coisas como esta. | TED | يجب على المهندسين القيام بحساباتهم والحصول على المجموع بشكل صحيح، للتأكد من وجود هذه الهوامش، والمجتمع يتوقع منهم أن يفعلوا ذلك، وهذا هو سبب القلق عندما تحدث أشياء كهذه. |
Eu vivi toda a minha vida no espaço que há no meio, no espaço liminar entre os sonhos e a realidade, entre a raça e o sexo, entre a pobreza e a abundância, entre a ciência e a sociedade. | TED | لقد عشت معظم حياتي ما بين البينين، في مكانٍ حدِّيّ بين الأحلام والواقع، العرق ونوع الجنس، الفقر والوفرة، العلم والمجتمع. |
Columbine foi como que uma onda, que ao rebentar, levaria vários anos até a comunidade e a sociedade perceberem o seu impacto. | TED | كانت حادثة "كولومباين" موجة عاتية، وحالما انتهت هذه الصدمة، فقد يتطلب ذلك سنين بالنسبة للمحيط والمجتمع ليتمكنوا من إدراك تأثيرها. |
Eu tenho muita sorte por ter nascido numa família que estimulou a minha curiosidade e tenacidade, que me protegeu da maldade e da ignorância de estranhos e que me armou com a força, a criatividade e a confiança de que preciso para sobreviver e controlar o ambiente físico e a sociedade. | TED | أنا ممتنة بشكل لا يصدق لأنني ولدت في عائلة تصقل فضولي ومثابرتي، التي تحميني من عدم لطف الغرباء وجهلهم والتي تسلحني بالصمود والإبداع والثقة التي احتاجها لأنجو ولأتعامل مع البيئة الفيزيائية والمجتمع. |
Foi algo histórico. Será que funcionaria no Afeganistão com a UNAMA e a OMS e a sociedade civil, etc..., etc..., etc...? | TED | كان امرا تاريخيا. هل يمكن أن تنجح في افغانستان مع بعثة منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية والمجتمع المدني ..... الخ .....الخ؟ |
Mas o governo e a sociedade prestam indevida atenção para garantir que este tipo de edifícios proliferam, porque são considerados como aspetos positivos de desenvolvimento à custa dos tipos de edifícios e tipos de programas que podiam ser benéficos para todos, tipos de programa que encorajam a interação, que encorajam a educação, que encorajam as pessoas a estar umas com as outras e um sentido de comunidade. | TED | ومع ذلك توجه الحكومة والمجتمع الكثير من الانتباه لضمان انتشار هذه الأنواع من المنشآت، لأنها تبدو كمؤشر جيد على التنمية... على حساب أنواع المنشآت والبرامج التي قد تفيد الجميع، وأنواع البرامج التي تشجع التفاعل، وتشجع التعليم، وتشجع الناس على أن يكونوا مع بعضهم، وتشجع الإحساس المجتمعي. |