Nós investigámos o papel dos media sociais e descobrimos que usar os media sociais produzia um sólido aumento de dois dígitos na oxitocina. | TED | لذا قمنا بدراسة دور الشبكات الإجتماعية ووجدنا أن إستخدام الشبكات الإجتماعية يرفع من مستوى الأوكسيتوسين بمقدار نقطتين. |
Olhámos para a construção de arranha-céus, olhámos para o mundo da aviação, e descobrimos que eles têm tecnologia, têm formação, e têm uma outra coisa: Têm "checklists". | TED | ونحن ننظر في تشييد ناطحة سحاب، ونحن ننظر في عالم الطيران، ووجدنا أن لديهم التكنولوجيا، لديهم التدريب، وثم لديهم شيء آخر: لديهم قوائم مرجعية. |
Procurámos nos registos e descobrimos que o negócio dele é propriedade de uma companhia sedeada nos arredores de Ancara, Turquia. | Open Subtitles | فتشنا في السجلات ووجدنا أن عمله ملكاً لشركة مقرها أنقرة، تركيا |
e descobrimos que, depois de implantada essa memória falsa, as pessoas recusavam-se a comer isso num piquenique ao ar livre. | TED | ووجدنا أنه بمجرد أننا زرعت هذه الذاكرة الزائفة، لم يرغب الناس في تناول تلك الأطعمة بذلك القدر في نزهة في الهواء الطلق. |
e descobrimos que a melhor imagem que conseguíamos tirar tinha mais ou menos este aspeto. | TED | ووجدنا أنه أفضل صورة يمكن الحصول عليها تبدو كهذه. |
A minha equipa estudou os arquivos, e encontrámo-lo. Fizemos o resto da investigação e descobrimos que outra pessoa praticara o crime. | TED | فتش فريقي في الملف ووجدناها، وأكملنا بقية التحقيق، واكتشفنا أن شخصًا آخر ارتكب الجريمة. |
Durante o desastre das poupanças e empréstimos em 1984, observámos todas as falhas, procurámos características comuns, e descobrimos que esta receita era comum a cada uma dessas fraudes. | TED | خلال كارثة المدخرات والقروض عام 1984، فحصنا كل إفلاس على حدة، بحثا عن قواسم مشتركة بينها، واكتشفنا أن هذه الوصفة كانت مشتركة بين جميع عمليات الاحتيال. |
Se batem as palmas sempre no vermelho e às vezes no verde, isso pode significar que vocês são mais impulsivos e criativos, e descobrimos que os vendedores de alto desempenho normalmente são assim. | TED | ولكن إن صفقت فورًا للون الأحمر وأحيانا للأخضر، هذا قد يعني أنك أكثر اندفاعًا وإبداعًا، ووجدنا أن مندوبي المبيعات ذوي الأداء العالي غالبًا ما يجسدون هذه الصفات. |
O mundo ficou dividido em 57 biliões de quadrados com 3 m de lado. e descobrimos que existem combinações suficientes, usando três palavras do dicionário, para dar um nome único a cada quadrado do mundo com apenas três vocábulos. | TED | ينقسم العالم إلى 57 تريليون مربع من 3 أمتار. ووجدنا أن هنالك ما يكفي من التركيبات المؤلفة من 3 كلمات من القاموس لكي نسمي كل مربع من 3 أمتار في العالم، بشكل فريد، من خلال 3 كلمات فقط. |
[Risos] Uma vez, chegámos com a nossa carrinha a um bairro muito pobre de Miami e descobrimos que a nossa anfitriã do couchsurfing nessa noite era uma rapariga de 18 anos que ainda vivia com os pais, e todos na família eram emigrantes ilegais das Honduras. | TED | (ضحك) ذهب طاقمي مرة بشاحنتنا الصغيرة. إلى حي فقير حقاً في ميامي ووجدنا أن مضيفنا للليلة كانت فتاة عمرها 18 عاماً، لا تزال تعيش في المنزل، وكانت عائلتها مهاجرين لا يحملون وثائق من هندوراس. |
(Risos) Mas passámos a usar a casa para fazer exposições, jantares, e descobrimos que aquela casa, no meu bairro, Dorchester — agora chamamos ao bairro "projetos dorchester" — de certa forma, aquela casa tornou-se um ponto de encontro de muitas atividades diferentes. | TED | (ضحك) ولكننا نريد استخدام البناية، عندها، لإقامة المعارض والعشاءات الصغيرة، ووجدنا أن تلك البناية في مربعي السكني، دورتشستر -- أصبحنا نطلق عليها الآن اسم مشاريع دورتشستر -- أنها بطريقة ما أصبحت كمكان للتجمع للعديد من النشاطات المختلفة. |
Levei este tubarão ao oftalmologista Ellis Loew, da Universidade de Cornell, e descobrimos que este tubarão tem uma visão distinta e apurada na interface azul-verde, talvez 100 vezes melhor do que a nossa visão no escuro. Mas eles só veem azul e verde. | TED | فأخذت هذا القرش إلي أخصائي العيون إيليس لوف في جامعة كورنيل، ووجدنا أن هذا القرش يرى بحده ومن كل عين بشكل منفصل في الواجهة الخضراء-الزرقاء، ربما حوالى 100 مرة أفضل مما يمكن أن نراه في الظلام، ولكنهم فقط يرون الأخضر-الأزرق. |
e descobrimos que não só essas distribuições eram linhas retas, mas o declive destas linhas, andava em volta deste valor de alpha igual a 2,5. | TED | ووجدنا أنه ليس مجرد توزعا على خط مستقيم بل كذلك ميل هذه الخطوط، كلها مجتمعة حول هذه القيمة لألفا تساوي 2.5 |
Se está sossegado, não me interessa se voltamos daqui a um ano e descobrimos que ele faz parte de um Comité municipal. | Open Subtitles | وطالما هو كذلك ، فلا أبالي إن عدنا بعد سنة من الآن... ووجدنا أنه على رأس أكبر لجنة في بالتيمور |
Lembras-te de quando éramos pequenos e descobrimos que nunca nos iríamos separar? | Open Subtitles | -تتزكر أول مره عندما كنا صغار ووجدنا أنه مستحيل أن ننفصل ؟ |
Começámos a criar diferentes ambientes, diferentes andaimes, e descobrimos que a forma, a composição, a estrutura do casulo, eram diretamente influenciadas pelo ambiente. | TED | لذلك بدأنا بتصميم بيئات مختلفة، وسقالات مختلفة واكتشفنا أن الشكل والتكوين وهيكل الشرنقة، كان على إطلاع بالبيئة بشكل مباشر. |
Então, no laboratório com a minha incrível estudante Carol Greider — a Carol e eu partilhámos o Prémio Nobel por este trabalho — começámos a fazer experiências e descobrimos que as células têm, de facto, mais qualquer coisa. | TED | في المختبر، عندما كنت أعمل مع إحدى طالباتي (كارول غريدر) هذا العمل، الذي مكننا من الفوز بجائزة نوبل-- بدأنا إجراء التجارب واكتشفنا أن الخلايا لديها شيء آخر. |