"e instituições" - Translation from Portuguese to Arabic

    • والمؤسسات
        
    Esta omissão, disse ele, levou a que se vissem as pessoas, e que elas próprias se vissem, encaixadas nas categorias criadas pelas burocracias e instituições. TED وأدّى هذا التقصير إلى رؤية الناس، وبدأ الأشخاص في رؤية أنفسهم، ضمن الفئات البيروقراطية والمؤسسات.
    E colocámos no local as organizações e instituições necessárias para que isso acontecesse. TED وقمنا نحن بتأسيس المنظمات والمؤسسات التي كانت مُلزمة بتحقيق ذلك.
    Ele já tinha passado dez anos em lares de acolhimento e instituições. Open Subtitles هو قضى بالفعل عشر سنوات في دور الرعاية والمؤسسات.
    Vamos precisar de financiamento. Marquei reuniões com investidores e instituições financeiras. Open Subtitles سنحتاجُ إلى بعض الدعم لقد رتبتُ إجتماعات مع المستثمرين والمؤسسات المالية
    Falem com eles sobre os tipos de políticas e instituições que lhes são necessárias para expandir em escala e magnitude os negócios para poderem arrecadar mais impostos. TED تُحدثهم عن مختلف السياسيات والمؤسسات. والذي هو ضرورة لهم لتوسيع حجم ونطاق أعمالهم حتى تتمكن من جميع عائدات الضرائب منهم.
    As instituições académicas têm de começar a pensar como ensinar as pessoas a voltar a cozinhar. Porque, claro, elas não sabem, porque há muito tempo que temos esta comida processada nas escolas e instituições. TED يجب أن نحصل على مؤسسة أكاديمية لنبدأ التفكير بطرق لتعليم الناس كيف يطهوا مجدداً لأنهم بالطبع لا يطهون لأنه لدينا هذا الطعام المعالج في المدارس والمؤسسات منذ وقت طويل.
    Depois de 2006, quando os preços dos imóveis atingiram o pico, os líderes e instituições respeitadas começaram a fazer soar os alarmes cada vez mais, relativamente a empréstimos arriscados e a perigosas bolhas especulativas. TED لذا بعد عام 2006، عندما ارتفعت أسعار العقارات، المزيد والمزيد من القادة والمؤسسات المحترمة بدأت بإطلاق أجراس الإنذار حول قروض وفقاعات اقتصادية خطيرة.
    Vou partir do pressuposto que as pessoas nesta sala sabem o que são os Objetivos para o Desenvolvimento Sustentável e como funciona esse processo. Mas queria que falássemos um pouco sobre o Objetivo 16: Paz, justiça e instituições fortes. TED سأفترض أن الناس في هذه الغرفة يعرفون ما هي أهداف التنمية المستدامة وكيف تعمل هذه العملية، ولكن أريدنا أن نتحدث قليلًا عن الهدف السادس عشر: السلام والعدالة والمؤسسات القوية.
    O senador juntou o nome deste repórter a uma longa lista de individualidades e instituições que acusou de servirem a causa comunista. Open Subtitles أضاف السيناتور إسم هذا المذيع إلىقائمةطويلةمنالأفراد... والمؤسسات التي إتهمها بخدمة المصالح الشيوعية
    Qualquer Goa'uid que tenha colocado suas mãos neles, teria descoberto rapidamente que eles pertenciam a uma organização ultra secreta, com ligação de alto nível em alguns dos mais poderosos governos e instituições neste planeta. Open Subtitles -أي "[غواؤلد]" أمسك بهم .. كان سيكتشف أنهم ينتمون لمنظمة سرية مع اتصالات على مستوى عالٍ لأكثر الحكومات والمؤسسات قوة
    Em todo o mundo, tanto em privados empresas públicas e instituições estão a preparar o seu computador para o problema Y2K. Open Subtitles عبر الكرة الأرضية، كلا من شركات القطاع الخاص والعام والمؤسسات يعدون العُدّة لأنظمة حواسيبهم "من أجل مشكلة "واي تو كي
    A minha familiaridade com as estatísticas do progresso humano, a começar pela violência, mas agora incluindo todos os outros aspetos do nosso bem-estar, fortaleceu a minha crença de que, se entendermos as nossas atribulações e infortúnios, a natureza humana é o problema, mas a natureza humana, afunilada pelas normas e instituições do Iluminismo, também é a solução. TED معرفتي بالإحصيات المتعلقة بالتقدم البشري ابتداءً بالعنف لكن الآن هي تشمل كل جانب من جوانب حياتنا, لقد قَوَةْ إيماني في فهم محننا ومصائبنا الطبيعة الإنسانية هي المشكلة لكن طبيعة الإنسان، تحولت من خلال تنوير الاعراف والمؤسسات كما أنه حل.
    No fundo, aquilo a que o Ravi chama "lutar com papel" trata de lançar as fundações de uma versão mais apurada de democracia na qual nós, o povo, não nos limitamos a votar de vez em quando mas intervimos diariamente nas regras e instituições que nos mantêm unidos, nas quais todos, mesmo os menos poderosos, podem conhecer a lei, usar a lei e modelar a lei. TED أخيرًا، ما سماه رافي "المحاربة بالورق" يتعلق بإيجاد نوع أشمل من الديموقراطية نوع لا يتوقف فيه دورنا على التصويت كل بضع سنوات، لكن نوع نأخذ فيه دورًا كل يوم في القوانين والمؤسسات التي تجمعنا، نوع يستطيع فيه كل شخص، حتى الأضعف، أن يعرف ويستخدم ويصنع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more