Esse utensílio é muito simples — como Chris sugeriu — para olhar para nós mesmos e para o mundo na perspetiva das plantas ou dos animais. | TED | وهذه الأداة هي ، ببساطة شديدة ، كما اقترح كريس ، تنظر إلينا والعالم من وجهة نظر النباتات أو الحيوانات. |
Não é apenas uma lição para ele, mas para ti, para os teus seguidores e para o mundo inteiro. | Open Subtitles | في الواقع، إنه ليس مجرّد درس له، بل لك، ولأتباعك، والعالم أجمع. |
A redireccionar-se para a luz do dia... e para o mundo, tal como existiu antes de ele fechar os olhos... | Open Subtitles | نعيد التوجيه إلى ضوء النهار والعالم كما كان موجوداً قبل أن يغمض عينيه لأول مرة |
O Don vai pedir à Maggie para ir viver com ele, o que é ótimo para o Don e para o mundo. | Open Subtitles | ودون سيسأل ماغي لتنتقل للسكن معه وهذا شيءٌ عظيم لدون، وللعالم كله |
E se preencheres a tua parte, trarás cura-mento a ti próprio e para o mundo. | Open Subtitles | وإذا كنت الوفاء دورك، سوف تجلب الشفاء لنفسك وللعالم. |
Eu tenho grandes planos para a Alemanha e para o mundo. | Open Subtitles | كانت لدي خطط عظيمة للألمان والعالم |
Szilard preocupou-se sobre o que isto significaria para a ciência e para o mundo. Dr. William Lanouette Biografo de Leo Szilard | Open Subtitles | صار "زيلارد" قلقاً ممّا قد يعنيه ذلك للعلم والعالم. |
- Fazer uma declaração ao vivo na televisão... ao meu povo e para o mundo. | Open Subtitles | ورابعاً، إدلاء بيان في بث مباشر على التلفاز... إلى شعبي والعالم أجمع |
Era cientista num projecto da NASA que liderou a equipa da NASA na missão Rosetta, que se tornou famosa este ano pela aterragem duma sonda espacial num cometa e pela missão Galileo a Júpiter, de 1500 milhões de dólares, duas vitórias científicas de alto coturno para a NASA, para os EUA e para o mundo. | TED | كانت عالمة للناسا والتي تمثل الناسا في المشروع المرتبط بمهمة روزيتا، والذي ذاع صيته هذا العام لهبوط المسبار على المذنب، وبسبب مبلغ 1.5 مليار دولار المخصص لمهمة جاليليو إلى كوكب المشتري، انتصارين علميين رفيعا المستوى للناسا والولايات المتحدة والعالم. |
Só temos consciência disso há menos de cem anos e, durante esse tempo, esta quarta dimensão, — a datação radioativa apareceu há menos de um século — passámos a poder dizer a idade destas coisas. Isso é provavelmente a transformação mais profunda, porque muda drasticamente a forma como olhamos para nós e para o mundo. | TED | وقد كان معنا لأقل من قرن من الزمان وفي ذلك الوقت، البُعد الرابع حينما ظهر التأريخ الإشعاعي، قبل عصر مضى، ونستطيع في الحقيقة أن نجزم أعمار بعض هذه الأشياء، ويبدو أن هذا التحول الأهم، لأنه يغير الطريقة التي نرى بها أنفسنا والعالم بشكل درامي. |
(Risos) Mas levou-me a começar a pensar em diversas coisas e começámos logo a fazer um avião a propulsão solar porque achávamos que a energia solar ia ser muito importante para o país e para o mundo. Não queríamos que o diminuto financiamento do governo diminuísse, que era o que o governo estava a tentar fazer. | TED | (ضحك) ولكن ذلك بالتأكيد جعلني أفكر في عدة أشياء متنوعة ، وبسرعة ، بدأنا في إنتاج طائرات الطاقة الشمسية لأننا شعرنا بأن الطاقة الشمسية ستكون مهمة جدا من أجل الوطن والعالم ، لم نكن نريد أن تقوم الحكومة بتقليل مصاريف البحوث في الطاقة الشمسية ، وهو ما كانت تحاول الحكومة القيام به |
Assim, quando pensamos em alargar o nosso raio na compreensão da ciência, é fundamental para Atenas, na Geórgia, para Atlanta, na Geórgia, para o estado da Geórgia e para o mundo. | TED | إذاً بحديثنا عن توسيع نصف قطر فهمنا للعلم، فالأمر مصيري لأثينا وجورجيا، ولأتلانتا وجورجيا، لولاية جورجيا وللعالم بأسره. |