Ouvi dizer que podes ver nos corações das pessoas... E pergunto-me o que encontras... porque todos os que eu conheço têm a mesma cara. | Open Subtitles | علمت بمقدرتك على سماع ما تخفيه قلوب البشر وأتساءل عمّا تجده لأن كل من أعرفهم يرتدون نفس القناع |
Acha que qualquer homem que permitisse que isto acontecesse em nome da sua obediência a um rei é um idiota E pergunto-me se não terá razão. | Open Subtitles | يعتقد أن أي أحد من شأنه يسمح ل هذا بالحدوث باسم عبودية للملك فهو أبله وأتساءل إذا أمكن أن يكون مخطئ |
E pergunto-me porque é que o meu namorado tem uma câmara colada à cara. Scranton. | Open Subtitles | وأتسائل لماذا يضع صديقي كاميرا ملتصقة على وجهه |
Olho para ele muitas vezes, E pergunto-me sempre porque é que o círculo coexiste com formas tão impuras? | Open Subtitles | أنظر إليه غالباً وأتسائل لمَ تتعايش الدّائرة مع أشكال جد نجسة |
Olho para a lua E pergunto-me... quando lá voltaremos... e quem será? | Open Subtitles | أنظر إلى القمر و أتسائل متى سوف نعود؟ و من الذي سيكون هناك؟ |
Olho para a tela vazia E pergunto-me o quanto odiará o que fizer a seguir. | Open Subtitles | أنا أحدق في القماش الفارغ و أتسائل كم ستكره عملي القادم |
Eu penso naquelas crianças que ajudou, E pergunto-me, o que podem vir a ser. | Open Subtitles | أفكر في هؤلاء الاطفال الذين أخترتهم، وأنا أتساءل ما يمكن أن يصبحوا عليه. |
Por vezes, a meio da noite, levanto-me E pergunto-me onde estou. | Open Subtitles | أحياناً, في منتصف الليل أجلس وأفكر , أين أنا؟ ؟ |
E pergunto-me se sabes que não sou a única. | Open Subtitles | وأتساءل إن كنتِ تعلمين أنّني لستُ الوحيدة. |
Estou a ficar mais rápido, mais rápido do que alguma vez fui, E pergunto-me se será porque, ultimamente, algo está a perseguir-me. | Open Subtitles | أنا أصبح أسرع، أسرع من أي وقت مضى وأتساءل لو أنه بسبب أن شيئاً ما يطاردني |
Só queria saber se estás bem E pergunto-me se queres que comecemos sem ti, ou se... | Open Subtitles | فقط أتأكد من أنك بخير.. وأتساءل إن كنت تريديننا أن نبدأ بدونك، أو أنك.. |
E pergunto-me o que ela teria feito com o tempo dela. | Open Subtitles | وأتساءل عما كانت ستنجزه خلال تلك السنين. |
Mas penso que é óbvio que, mesmo sendo estes desenhos completamente diferentes, eles têm uma qualidade em comum, E pergunto-me se a conseguem ver. | TED | أظن أن من الواضح أنه على الرغم من أن هذه الرسومات تختلف عن بعضها بشكل كبير، إلا أن ثمة شيء مشترك فيما بينها، وأتساءل إن كنتم تلحظونه. |
E pergunto-me quando é que se tornou minha natureza acreditar que a maioria das coisas não se devem pedir mas sim serem tiradas. | Open Subtitles | وأتسائل أيضاً، متى أصبحت طبيعتى أن أعتقد بأن معظم الأشياء لا يمكن طلبها بل يجب أن تؤخذ بالقوة |
Eichhorst e Bolivar E pergunto-me se um erro terrível não está a acontecer aqui. | Open Subtitles | أيكورست وبوليفار وأتسائل إذا ما كانت خطيئة كبرى قد أرتكبت هنا. |
Isso é quando estou deitada E pergunto-me se já estarei morta. | Open Subtitles | هذا عندما أتمدد و أتسائل إذا كنت ميتة بالفعل |
Só sei que sai com socialites E pergunto-me porque vai sair contigo. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنه يملك سلسلة من الفتيات الاجتماعيات اللاتي يواعدهن و أتسائل لماذا تواعدينه |
E pergunto-me o que acontecerá ao seu caso se ele desaparecer? | Open Subtitles | وأنا أتساءل ما يحدث لقضيتك إذا كان يذهب بعيدا؟ |
E pergunto-me até que ponto há um sentimento de descoberta ao jogar com estas forças. | TED | وأنا أتساءل عن كم الفضول والإستكشاف للعب مع هذه القوى . |
E é o truque mais velho de todos. Eu aqui a pensar na vida, E pergunto-me... | Open Subtitles | وأقدم خدعة قالها رجل ...أنا أنظر لنفسي فجأة وأفكر |
Contemplo Angel Grove cá do alto E pergunto-me como pode um vilarejo causar-me tanto sofrimento. | Open Subtitles | وأحدّق إلى "اينجل غروف" من الأعلى وأفكر كم هي بلدة صغيرة لعينة تسبب لي التعاسة |
Acordo inseguro em relação a quase tudo, E pergunto-me para quê acordar... se é só para enfrentar de novo as mesmas incertezas. | Open Subtitles | استيقظ في الصباح و الشك يساورني في كل شيء تقريباً و أتساءل لماذا أستيقظ أصلاً؟ فقط لأواجه شكوكي الدائمة مرة تلو الأخرى |