| As baleias azuis e as baleias comuns emitem sons de baixa frequência que podem viajar grandes distâncias. | TED | لذا فالحيتان الزرقاء والحيتان ذات الزعانف تصدر اصوات ذات ترددات منخفضة يمكنها الانتقال الى مسافات كبيرة |
| As instituições que emitem encomendas de dinheiro coloca-lhes limites. | Open Subtitles | المؤسسة التي تصدر طلبات المال تضع عليهم حدوداً نقدية |
| Os bloqueadores de sinal emitem ondas de rádio na mesma frequência que os telemóveis comerciais. | Open Subtitles | تبعث مشوشات الهاتف الخلوي موجات لنفس تردد الهواتف الخلوية التجارية |
| Foi feita uma referencia cruzada com as fábricas que emitem aquela toxina em qualquer zona desocupada, edifícios vazios e estufas da cidade. | Open Subtitles | لقد بحثت كل المصانع التي تبعث نفس السم مع أي ساحة شاغرة مبنى فارغ , محميات زراعة في المدينة |
| Dizes que eles emitem anúncios nos sonhos das pessoas? | Open Subtitles | أتقولين إنهم يبثّون الإعلانات الدعائية داخل أحلام الناس؟ |
| Vês como estes não emitem a mesma quantidade de calor do que a estrutura em volta? | Open Subtitles | شاهد كم هذه لا يبعث نفس كمية الحرارة كالتركيب المحيط؟ |
| Estas partículas, como areia, emitem radiações ionizantes, capazes de separar os eletrões das moléculas e dos átomos. | TED | هذه الجسيمات بحجم الرمال تنبعث منها إشعاعات أيونية، قادرة على فصل الإلكترونات من الجزيئات والذرات. |
| emitem muito basebol americano. | Open Subtitles | إنهم يبثون الكثير من مباريات البيسبول الأمريكي. |
| Sabes que todos emitem energia, não sabes? | Open Subtitles | تعلمين أنّ كل إنسان تصدر عنه طاقة، أليس كذلك؟ |
| Objectos do outro universo como este emitem um brilho. Uma assinatura de energia única. | Open Subtitles | تصدر الأغراض من العالم الآخر وميضاً، كإشارة طاقية مميزة لها. |
| Os seres espectrais emitem energia, por isso instalo câmaras de vídeo de infra-vermelhos, gravadores de rádio ultra sensíveis, medição térmica... | Open Subtitles | الكائنات الطيفية تصدر طاقة لذلك اثبت اجهزة الأشعة فوق الحمراء وكاميرات فيديو ومسجلات صوت فائقة الحساسية وأجهزة قياس حراري |
| Os binários emitem tanta interferência que o Dradis quase não funciona. | Open Subtitles | , (هذه الإنثنائات تصدر الكثير من (اى.ام,اي حتى (دراديس) يعمل بالكاد |
| Muita gente não se apercebe de que os arbustos, como as flores, emitem um aroma maravilhoso, sobretudo à noite. | Open Subtitles | أتعلم , الكثير من الناس لا يدركون أن الشجيرات تماما كالأزهار تبعث رائحة طيبة و خاصة في الليل |
| E, de facto, 700 e tal milhões de carros emitem 2,8 mil milhões de toneladas de CO2. | TED | وفي الواقع ٧٠٠ مليون سيارة وأكثر اليوم تبعث ٢.٨ بليون طن من ثاني أكسيد الكربون . |
| Quase todas as maneiras como produzimos energia hoje, com exceção das renováveis e da nuclear, emitem CO2. | TED | تقريباً كل الطرق التي ننتج بها الكهرباء اليوم، بإستثناء الطاقة المتجددة الناشئة والنووية ، التي تبعث ثاني أوكسيد الكربون . |
| É a maldita da equipa das notícias. Sempre que emitem, interferem com o meu sinal. | Open Subtitles | إنه فريق الاخبار اللعين كلما يبثّون يتعارضون مع اشارتي |
| No enxame, os gafanhotos emitem uma onda de energia para não chocarem. | Open Subtitles | عندما يهجم الجراد يبعث موجة طاقة لتفادي الإصتدام |
| As pessoas Thai acreditam nisso porque os crusamentos emitem muita energia negativa | Open Subtitles | ..الشعب التايلاندييعتقد. تقاطع الطرق يبعث الكثير من القوة السلبية... |
| A Terra emite radiações infravermelhos porque todos os objetos com uma temperatura, acima do zero absoluto, emitem luz. | TED | تنبعث من الأرض الأشعة تحت الحمراء لأنّ الضوء ينبعث من كلّ جسمٍ له حرارة فوق الصفر المطلق. |
| Eles emitem por satélite para os submarinos. | Open Subtitles | يبثون الى غواصاتهم عبر الأقمار الصناعية |