| Tenho a certeza que você é boa pessoa e não faz ideia no que se envolveu, mas verdade, não estou interessado. | Open Subtitles | تعرفين انا واثق انك انسانة لطيفة و ليس لديك اي فكرة عما تورطت به لكن حقا انا لست مهتما |
| Tudo porque ela se envolveu com um homem casado na Índia e teve um bebé. | Open Subtitles | كل ذنبها انها تورطت مع رجل متزوج من الهند و انجبت طفلا |
| Baseados na vitimologia, achamos que o crime anterior envolveu um jovem com quase 30 anos. | Open Subtitles | بناءا على الضحايا نعتقد انه ارتكب جريمة سابقة تضمنت ذكر اصغر فى منتصف لأواخر العشرينات |
| Porque a nossa relação sempre envolveu uma grande dose de respeito mútuo. | Open Subtitles | خصوصاً منذ أن علاقتنا دائماً تضمنت إحترام متبادل |
| Há 15 anos atrás, o BAU teve um caso em Pittsburgh, que envolveu o esfaqueamento de 4 enfermeiras. | Open Subtitles | قبل 15 سنة,وحدة تحليل السلوك كانت لديها قضية في بيتسبرغ تتضمن طعن و قتل 4 ممرضات |
| Sabe, quando vê as notícias e ouve que um Director se envolveu num escândalo e pensa: | Open Subtitles | تعرفين عندما تشاهدين الاخبار وترين واحدا من المدراء التفيذين المنتفخين متورطا في فضيحة وتتسألين مع نفسك |
| Você envolveu o meu filho num crime, Padre. Eu sei tudo sobre si. | Open Subtitles | أنت ورطت إبنى فى جريمه أيها الأب أنا أعرف ما يحيط بك |
| O mesmo homem que se envolveu na militarização de vírus. | Open Subtitles | هذا هو الرجل ذانه المتورط في تسليح الأمراض |
| Está portanto a dizer que se envolveu num caso de violação para evitar fazer uma figura ridícula? | Open Subtitles | ..انت تقول انك بعدها تورطت فى الاغتصاب كى تتجنب السخرية؟ |
| Ainda não sei como é que se envolveu com esse gajo. | Open Subtitles | لم أفهم حتى الآن كيف تورطت مع ذلك الرجل. |
| Soube que ela se envolveu demais com o namorado postiço. | Open Subtitles | سمعتُ أنها قد تورطت في علاقة مع صديقها المفترض أن يكون غطاء للعملية. |
| Como as suas redes de apostas, ou roubos em que se envolveu. | Open Subtitles | مثل حلقات المقامرة التي تديرها أو السطو الذي تورطت فيه |
| Um caso interessante em particular envolveu um homem que veio ter comigo, porque o namorado dele o denunciara como "gay" à sua família coreana extremamente conservadora. | TED | الحادثة المثيرة للاهتمام بشكلٍ خاص تضمنت رجلاً قد لجأ إلي، لأن خليله كشف حقيقته كشخصٍ مثلي الجنس أمام عائلته الكورية المحافظة. |
| Algum dos jogos deles envolveu intestinos? | Open Subtitles | هل لأي من ألعابهما أن تضمنت أمعاء؟ |
| Infância disfuncional, que envolveu abusos e negligência. | Open Subtitles | طفولة عصيبة تضمنت الإعتداء والأهمال |
| Devido ao círculo social limitado enquanto criança, o incidente envolveu amigos ou a família. | Open Subtitles | بسبب علاقاته الاجتماعية المحدودة كطفل تدفعنا للاعتقاد بأن تلك الحادثة تتضمن اصدقاء مقربين او العائلة |
| Achamos que tudo começou há 15 anos atrás com um caso que tivemos em Pittsburgh, que envolveu a morte de quatro enfermeiras. | Open Subtitles | نظن ان كل شيء بدأ قبل 15 سنة بقضية مرت لدينا في بيتسبرغ و كانت تتضمن وفاة 4 ممرضات |
| Ele tem razão. Foi um plano eficiente que envolveu... Zero confrontações. | Open Subtitles | إنّه محق، أقصد، كانت هذه خطة فعالة لا تتضمن أيّة مواجهة. |
| Disseste ao Parsa que o Coyne se envolveu no ataque que destruiu o complexo dele. | Open Subtitles | لقد أخبرتى بارسا أن كوين كان متورطا فى الهجوم و أطاح بمعسكره |
| Quando e onde se envolveu pela primeira vez? | Open Subtitles | ومتى وأين أصبحتَ متورطا في التحقيق؟ |
| Como é que se envolveu em tudo isto? | Open Subtitles | كيف ورطت في كل هذا؟ |
| Nos anos em que o sustentou, em que actividades terroristas é que ele se envolveu? | Open Subtitles | على مر السنين التي تدعمه فيها، ما نوع النشاطات الارهابية المتورط فيها؟ |