Como podemos distinguir se estas diferenças microbianas, que se correlacionam com a doença, são a causa ou o efeito? | TED | لكن كيف يمكننا القول اذا ما كانت هذه الاختلافات المايكروبية المرتبطة بالمرض هي سبب او نتيجة ؟ |
Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Mas, espantosamente, o que aprendemos é que estas diferenças são normalmente ignoradas. | TED | ولكن الأهم من ذلك، أن ما نعرفه عن هذه الاختلافات كثيرا ما يتم تجاهله. |
E se estivermos interessados na história de um fragmento de ADN, ou de todo o genoma, podemos reconstruir a história do ADN com estas diferenças que observamos. | TED | وإن كنت مهتم بتاريخ .. جزء من الحمض النووي أو كامل الجينوم فسيمكنك أن تعيد بناء تاريخ كل الحمض النووي عن طريق مراقبة تلك الاختلافات |
E uma vez que estas mutações acontecem aproximadamente em função do tempo, podemos transformar estas diferenças em estimativas temporais, em que estes dois humanos, tipicamente, terão partilhado um antepassado comum há cerca de um milhão de anos, e com os chimpanzés será na ordem dos cinco milhões de anos. | TED | ولأن هذه الطفرات تحدث تقريبا على مدى الزمن يمكنك أن تستند على تلك الاختلافات لكي تقدر الزمن عندما كان البشر لديهم نفس الخارطة الجينية تماماً عبر أسلافهم وهذا بتقدرينا ربما منذ نصف مليون سنة واما بالنسبة لقرد الشامبنزي فمنذ 5 ملايين سنة كنا نملك سوية نفس الخريطة الجينية |
Apesar de continuarem a parecer iguais, estas diferenças químicas acabam por se traduzir em órgãos assimétricos. | TED | بالرغم من أنها ما تزال تبدو نفسها، تترجم هذه الاختلافات الكيميائية في النهاية لأعضاء غير متناظرة. |
Agora que vemos estas enormes diferenças nas taxas de poupança, como é que é possível que a língua tenha a ver com estas diferenças? | TED | الآن و بعد اطّلاعنا على هذه الاختلافات الكبيرة في معدّلات التّوفير، كيف يمكن للّغة أن تكون عاملا في وجود هذه الاختلافات؟ |
Hoje coordeno um centro, cuja missão é descobrir porque é que existem estas diferenças entre sexos e usar esse conhecimento para melhorar a saúde das mulheres. | TED | واليوم أدير مركزا طبيا حيث نقوم بمهمة الكشف عما يسبب هذه الاختلافات بين الجنسين ولاستخدام هذه المعرفة لتحسين صحة النساء. |
Em muitos idiomas, o pronome reflete estas diferenças no que é conhecido como "formas de tratamento". | TED | في العديد من اللغات ، الضمير يعكس هذه الاختلافات بما يعرف ب " اختلاف تي _ في T–V distinction. |
Eu ainda não consigo explicar, e gostaria de trabalhar com estes médicos investigadores, para tentar entender como é que podem existir estas diferenças, que estão completamente em desacordo umas com as outras. | TED | وأنا حقا لا يمكنني حل هذه المشكلة ، الى الآن وأود أن العمل مع هؤلاء الباحثين في محاولة لفهم كيف يمكن أن يكون هناك هذه الاختلافات التي هي تماما قليلة نسبيا مع بعضها البعض |
Mas mesmo sabendo que estas diferenças ocorrem, 66% dos estudo cerebrais que começam em animais são feitos em animais machos ou em animais em que o sexo não é identificado. | TED | وبالرغم من اننا نعلم أن هذه الاختلافات قد تحدث، فإن 66% من الأبحاث على الدماغ والتي تبدأ بالحيوانات تُجرى على الحيوانات الذكور أو على حيوانات لم يحدد نوعها. |
No fundo, sinto que, da mesma maneira que testamos um pijama à prova de fogo numa fogueira para garantir que não pegará fogo quando o nosso filho se aproximar muito do fogão aceso, também estas histórias de famílias a gerir estas diferenças extremas se reflectem na experiência universal da parentalidade, que é sempre — às vezes olhamos para os nossos filhos e pensamos: "De onde vieste?" | TED | وأشعر في النهاية أننا بنفس الطريقة التي نختبر فيها من أن بيجامات أطفالنا المقاومة للنار تعمل لنتأكد أنهم لن يلتقطوا النار عندما يقتربون من الفرن، أيضًا هذه القصص للعائلات التي تفاوض هذه الاختلافات الشديدة تنعكس على التجربة الكونية للأبوة، وهي دائمًا حتى أنك في بعض الأحيان ستنظر لطفلك وتفّكر، من أين أتيت ؟! |