"evoluímos de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تطورنا
        
    O que aconteceu foi que evoluímos de uma economia agrícola para um mundo de grandes negócios. TED فما حدث هو أننا تطورنا من اقتصاد زراعي إلى عالم شركات تجارية كبرى.
    Há pouco, mencionei que nós, como espécie, evoluímos de forma única para o planeta Terra. TED لقد أشرت من قبل أننا كنوع تطورنا بشكل فريد لملاءمة كوكب الأرض.
    Eu seu que é, para algumas pessoas, é um sacrilégio dizer isto, mas evoluímos de antepassados comuns com os gorilas, os chimpanzés e também os bonobos. TED الآن، أدرك بأن ذلك مفهوم بغيض لبعض الناس، لكننا تطورنا من أسلاف مشتركة مع الغوريلا، الشمبانزي وأيضا البونوبو.
    Ao longo de 6 milhões de anos, nós e os chimpanzés evoluímos de forma diferente. TED عبر ستة ملايين سنة ، نحن والقرود تطورنا بشكل مختلف
    A questão é, na verdade que evoluímos de forma a ser satisfeitos pelo mundo de formas particulares. TED و النقطة المهمة هي حقاً أننا تطورنا ليتم إرضاؤنا بواسطة العالم بطرق معينة.
    evoluímos de macacos com esta aparência. Open Subtitles انا وانت تطورنا من القرود , والذين كانوا يشبهون هؤلاء
    evoluímos de homens da caverna à sociedade da informação. Open Subtitles لقد تطورنا من رجال الكهوف لمجتمع المعلومات
    Como evoluímos de pequenos grupos nómadas de caçadores e recoletores que viviam ao relento, para nos tornarmos construtores de uma civilização global? Open Subtitles كيف تطورنا من مجموعات صغيرة متجولة من صيادين وجامعيّ ثمار يعيشون تحت النجوم
    Como espécie, evoluímos de forma única, para a Terra, na Terra e pela Terra, e estamos tão contentes com as nossas condições de vida que nos tornámos complacentes e demasiado ocupados para notarmos que os seus recursos são finitos, e que a vida do nosso Sol também é finita. TED وقد تطورنا كنوع بشكل فريد من أجل الأرض وفوقها وبها، ونحن سعداء جدا بظروف عيشنا لدرجة أننا كبرنا مع حس بالرضى لكننا فقط مشغولون جدا لدرجة أننا لم نلاحظ أن مواردنا محدودة، وأن عمر شمسنا أيضا محدود.
    Agora que pensam nisso,é espetacular que nos últimos 20 anos, evoluímos de confiar nas pessoas online para partilhar informações para confiar para que tratem dos dados do nosso cartão de crédito e agora entramos numa terceira onda: ligar estranhos dignos de confiança para criar todo o tipo de mercados movidos pelas pessoas. TED إنها رائعة. عندما تفكر بها، انها مذهلة، أليس كذلك، على مدى السنوات العشرين الماضية، قد تطورنا من الثقة بالناس على الإنترنت إلى مشاركة المعلومات إلى الثقة بتسليم معلومات بطاقة الائتمان لدينا، والآن نحن نقوم بالدخول إلى موجة الثقة الثالثة: ربط أناس غرباء هم أهل للثقة لإنشاء مختلف أنواع المتاجر البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more