Por isso, se pensam que primeiro houve a doçura, e depois evoluímos para gostar de doçura, estão a perceber ao contrário; está errado. | TED | لذا إذا فكرت أولاً أن هناك حلاوة ثم تطورنا لنحب الحلاوة لقد فهمتوها بالعكس ، أنه ببساطه خطأ، وهي بالعكس تماماً |
Estamos em perigo, todos nós, e evoluímos para responder ao perigo com medo para motivar uma resposta poderosa, que nos ajude a enfrentar corajosamente a ameaça. | TED | نحن في خطر، جميعنا، وقد تطورنا للتجاوب مع الخطر والخوف لتحفيز رد قوي، لمساعدتنا على مواجهة التهديد بشجاعة. |
Não estou a dizer que evoluímos para aderirmos a gigantescas religiões organizadas. | TED | ولا أعني بذلك أننا تطورنا لنلتحق بالأديان العملاقة المنظمة. |
Estou a dizer que evoluímos para ver a sacralidade à nossa volta e para nos juntarmos aos outros em equipas e gravitar em volta de objetos sagrados, | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
Porque a coisa mais louca é esta: Na polícia, evoluímos para uma coisa incrível. | TED | لأن الشيء المثير للجنون هنا هو: عند تطبيق القانون، تطورنا إلى شيء لا يُصدّق. |
o que torna os músculos tensos ou relaxados. É por isso que podemos perceber a emoção de outra pessoa, porque os músculos estão a atuar, subconscientemente, só que evoluímos para músculos faciais muito mais ricos em emoção. | TED | لأن عضلاتهم تتصرف لا شعوريا كما أننا تطورنا حتى أصبحت عضلات الوجه غنية حقا بالمشاعر هذه تحتوي على مشاعر إذا أحببتم |
Mas só consideramos que a matéria confortável porque evoluímos para sobreviver no Mundo do Meio em que a matéria é uma ficção útil. | TED | ولكن مداركنا تتعامل مع المادة بشكل تلقائي لإننا.. تطورنا في العالم الوسط.. حيث معرفة المادة مفيد. |
evoluímos para tentar adivinhar o comportamento dos outros transformando-nos em psicólogos intuitivos e brilhantes. | TED | تطورنا لنتمكن من جزم تصرفات الآخرين.. فأصبحنا علماء نفس ذوي حدس بارع. |
Quaisquer diferenças nas enzimas entre a saliva deles e a minha podem identificar os alimentos específicos que evoluímos para consumir. | Open Subtitles | اي اختلاف بين لعابه ولعابي يمكنه اخبارنا بالتحديد نوعية الطعام الذي تطورنا لاكله |
Depois evoluímos para isto e vivemos. | Open Subtitles | ثم تطورنا إلى هيئتنا الحالية ولازلنا نحيا |
evoluímos para atribuir uma relevância emotiva para aquilo que nada mais é do que a estratégia de sobrevivência da manada. | Open Subtitles | لقد تطورنا إلي مدلول عاطفي بإنه لا يوجد سوي إستراتيجية البقاء لفصيلة الحيوان |
Isso é uma loucura. Estamos a entrar num incrível período de fluxo na evolução humana, onde evoluímos para falar de uma forma na qual as nossas palavras desaparecem, mas estamos num ambiente onde gravamos tudo. | TED | هذا جنون. نحن ندخل هذه الحقبة المذهلة من تدفق التطور البشري حيث تطورنا لنتكلم بطريقة تختفي فيها كلماتنا, لكن نحن في بيئة حيث نسجل كل شيء. |
(Risos) Todos temos este sentimento que estamos a ficar melhores enquanto raça humana, progredindo sem parar, mas não evoluímos para uma nova espécie num século. | TED | جميعنا يتملكنا هذا الشعور الذي يوحي لنا أننا نتحسن بطريقةٍ ما بصفتنا جنس بشري، وأننا نتقدم بلا هوادة، لكن هذا لا يعني أننا تطورنا إلى نوع جديد خلال قرن. |
E então evoluímos para animais sociais, que vivíamos e trabalhávamos juntos naquilo a que eu chamo um círculo de segurança, dentro da tribo, onde sentíamos que pertencíamos. | TED | فكان أن تطورنا لنصبح حيوانات اجتماعية، نعيش ونعمل معا، داخل ما أسميه دائرة الأمان، في كنف القبيلة، حيث شعرنا بالانتماء. |
A enorme dimensão do Universo garante que alguns dos seus elementos aleatórios vão cair em arranjos específicos. Como evoluímos para reparar em padrões e detetar sinais por entre o ruído, somos tentados a encontrar um sentido intencional | TED | يضمن نطاق الكون الواسع أن بعض عناصره العشوائية ستقع ضمن ترتيبات محددة, ولأننا تطورنا لنلاحظ الأنماط ولنستخرج الرموز من الضجة, فإننا ننجذب غالباً لإيجاد معانٍ مقصودة حيث لا يوجد أي منها. |
Bem, os padrões reveladores das redes sociais humanas, a sua omnipresença e o seu propósito aparente faz-nos questionar se nós evoluímos para ter redes sociais humanas desde o princípio, e se evoluímos para formar redes com uma estrutura particular. | TED | حسناً، الأنماط المدهشة لشبكات البشر الإجتماعية، إنتشارها، وهدفها الواضح يطرح سؤالاً حول سواء كنا قد تطورنا لنحصل على شبكات إجتماعية بشرية من البداية، أو أننا قدد تطورنا لنشكّل شبكات على شاكلة محددة. |
E eu: "Bem... ainda bem que perguntas". (Risos) "Nós evoluímos para ter o nosso próprio charco. | TED | قلت، "حسناً من الطريف أن تسألي. لقد تطورنا و أصبح لدينا بركة خاصة. |
No decurso de dezenas e centenas de milhares de anos, evoluímos para achar certas coisas estimulantes, e enquanto seres muito inteligentes e civilizados somos estimulados pela resolução de problemas e pela aprendizagem. | TED | عبر عشرات و مئات آلاف السنين, تطورنا لإيجاد أشياء معينة تحفزنا, و ككائنات متطورة جداً و متحضرة, حُفزنا بشكل كبير بواسطة حل المشاكل و التعلم. |
evoluímos para viver com as condições actuais do mundo. | Open Subtitles | تطورنا لنعيش في العالم كما عليه الآن. |
Nós evoluímos para viver num mundo como este. Mas, em vez disso, vivemos cada vez mais desta forma. — esta foi a mensagem da minha filha ontem à noite — num mundo desprovido de emoção. | TED | فقد تطورنا لنعيش في عالم كهذا، ولكننا نعيش حياتنا أكثر فأكثر بهذا الشكل -- هذه رسالة نصية أرسلتها لي ابنتي الليلة الماضية -- في عالم منزوع المشاعر. |