Não fica permanentemente nas zonas económicas exclusivas destes cinco países da América Central, mas move-se com a estação. | TED | وليست دائماً في المناطق الاقتصاية الحصرية من هذه البلدان الخمسة الأميركية ولكنها تتحرك خلال الفصل |
Estamos a transmitir imagens exclusivas do ataque terrorista à Casa Branca. | Open Subtitles | ننقل لكم الصور الحصرية لإستيلاء الأرهابيين على البيت الأبيض |
Os estrangeiros não são bem-vindos em ocasiões tão exclusivas. | Open Subtitles | أخشى بأن الغرباء غير مرحب بهم في مثل تلك الشؤون الحصرية |
Uma hipótese de ter fotos exclusivas do maior incêndio de uma indústica química... e ele volta com uma perna partida e 12 rolos de filme derretidos. | Open Subtitles | لقد حصلت على فرصة لأنى حصلت على صور حصرية لأكبر حريق فى مصنع كيميائى فى التاريخ و لقد رجع إلى المنزل بقدم مكسورة |
Estão a corroer a integridade da cidade, estão a corroer a capacidade de a cidade acomodar a interação social, de acomodar toda a gente, porque um outro aspeto é que também são exclusivas. | TED | إنها تضعف سلامة المدينة، وتضعف قدرة المدينة على استيعاب التفاعل الاجتماعي، واستيعاب الجميع، لأنها من وجه آخر حصرية. |
Garantias de compras exclusivas da ferramentaria. | Open Subtitles | كُلّ الوعود للشِراء بشكل حصري مِنْ أجهزةِ نَيت |
Agora veremos imagens exclusivas da cena do acidente. | Open Subtitles | أَفْهمُ بأنّنا الآن سنذهِب إلى شريط فديو حصرى |
Siga-me, vamos explorar uma das quatro salas exclusivas. | Open Subtitles | إن تبعتني، سنعرض عليك واحدة من ردهاتنا الأربعة الحصرية |
Numas notícias exclusivas na Internet, "Buzzwire" é uma das únicas cinco... | Open Subtitles | في الأخبار الحصرية على الإنترنت, تعتبر "بازواير" واحدة من خمسة فقط... |
Dominaste uma das especialidades mais exclusivas do dia para a noite, apanhaste o trabalho do Herman e a sua visão. | Open Subtitles | لقد أتقنتِ أحد الاختصاصات الحصرية تقريباً بين ليلة وضحاها وأخذتِ وظيفة (هيرمان)، وبصرها |
Fotos exclusivas. A morte de McRyan. | Open Subtitles | (الصور الحصرية لموت (مكراين |
O fascismo, em contrapartida, diz-me que a minha nação é superior e que eu tenho obrigações exclusivas para com ela. | TED | بينما تخبرني الفاشية بأن أمتي متفوقة، وأن لدي التزامات حصرية تجاهها. |
Passamos agora ao jovem pivot Neil Goldman com imagens exclusivas do acontecimento empolgante de hoje. | Open Subtitles | الان نذهب الى المذيع الصغير نيل كولدمان بصورة حصرية من المشهد المثير لهذا اليوم |
Mas as nossas estirpes são exclusivas. | Open Subtitles | كلا لكن سلالتنا حصرية اخترعت واحدة بنفسي |
Se bem me recordo, envolveu arranjar ao director governamental quatro reservas exclusivas para jantar. | Open Subtitles | اذا لم تخني الذاكرة ان ذلك انطوى على حصول نائب المدير على عوة عشاء حصرية جداً |
Repito, estamos prestes a mostrar-vos imagens exclusivas da cena do crime. | Open Subtitles | نعيد لكم مرة أخرى أننا على وشك بث صور حصرية من داخل مسرح الجريمة الحقيقي |
mas a KWLA conseguiu obter imagens exclusivas da cena do crime, onde podemos observar, pelo menos, três corpos. | Open Subtitles | ولكن قناة كيه دبليوم إل إيه حصلت على تصوير حصري من داخل مسرح الجريمة والذي يتضح لنا من خلاله وجود ثلاثة جثث على الأقل |
Temos imagens exclusivas da cena do crime, momentos após... | Open Subtitles | سنذهب الآن إلى تصوير حصري لمشهد الجريمة بعد لحظات من وقوعها |
Temos imagens exclusivas obtidas por telemóvel que mostram que Alex Murphy pode voltar às ruas de Detroit mais cedo do que se julgava. | Open Subtitles | ولكننا حصلنا على فيديو حصري تم تصويره عن طريق هاتف نقال، يظهر أن أهالي (ديترويت) قد يجدون (أليكس مورفي) في الشارع في وقتِ أبكر مما يظنون ... |
Tão exclusivas, que ninguém as conhece. | Open Subtitles | وهو حصرى جدا-لدرجة ان احدا لا يعلم عنه |